"لمحدودية الموارد" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los limitados recursos
        
    • limitación de los recursos
        
    • los limitados recursos de
        
    • de los escasos recursos
        
    • escasez de recursos
        
    • lo limitado de los recursos
        
    • limitación de recursos
        
    • de sus limitados recursos
        
    • de los recursos limitados
        
    • escasos recursos de
        
    • de las limitaciones de recursos
        
    • disponibilidad limitada de recursos
        
    • los recursos limitados de que se dispone
        
    En vista de los limitados recursos financieros disponibles, es importante reducir los costos al mínimo y aumentar los resultados al máximo gracias a una mayor sinergia con otras organizaciones. UN ونظرا لمحدودية الموارد المالية المتاحة، كان من المهم حصر التكاليف في أضيق الحدود والوصول بالنتائج إلى أعلى مستوى من خلال زيادة التآزر مع المنظمات الأخرى.
    El Relator Especial tampoco podrá participar en la reunión de Bangkok, debido a la limitación de los recursos que se le asignan para sus viajes. UN ولن يتمكن المقرر الخاص أيضاً من الاشتراك في اجتماع بانكوك لمحدودية الموارد المخصصة لتنقلاته.
    Lamentó que, debido a los limitados recursos de personal en un período de considerables restricciones, se hubieran producido algunas demoras, lo que explicaba la tardía publicación del informe mundial y algunas imperfecciones en su contenido. UN وأعرب عن أسفه لمحدودية الموارد من الموظفين في فترة تكثر فيها القيود، ما أدى إلى التأخير هنا وهناك، الأمر الذي يفسر صدور التقرير الشامل متأخراً وظهور بعض العيوب في محتواه.
    No obstante, algunas delegaciones estimaron que era necesario reducir al mínimo los gastos administrativos, habida cuenta de los escasos recursos de que en general se disponía. UN بيد أن بعض الوفود رأت أنه ينبغي اﻹبقاء على التكاليف الادارية عند الحد اﻷدنى نظرا لمحدودية الموارد بوجه عام.
    Se señaló a la atención la necesidad de lograr una mayor concentración de las actividades del PNUD, habida cuenta de la escasez de recursos. UN وُوجﱢه الانتباه إلى الحاجة إلى زيادة درجة التحديد في أنشطة البرنامج الانمائي نظرا لمحدودية الموارد.
    Dado lo limitado de los recursos financieros, es esencial que tanto los gobiernos donantes como los receptores velen por que esos recursos se utilicen eficaz y eficientemente para lograr los objetivos de la Conferencia. UN ونظرا لمحدودية الموارد المالية، لا بد لكل من المانحين والحكومات المتلقية أن تكفل استخدام الموارد استخداما فعالا ناجعا يلبي أهداف المؤتمر.
    Igualmente, para contrarrestar la limitación de recursos de personal, la Coordinadora ha hecho uso del programa de pasantías. UN ونظرا لمحدودية الموارد من الموظفين، فتحت منسقة شؤون المرأة أنشطتها لبرامج التدريب الداخلي.
    Habida cuenta de sus limitados recursos humanos, no está dotado de capacidad para realizar evaluaciones sistemáticas, consignadas por escrito, de su propio funcionamiento. UN ونظرا لمحدودية الموارد البشرية ليس هناك قدرة لإجراء تقييمات خطية منتظمة لأداء اللجنة.
    Consciente también de los limitados recursos de que dispone la secretaría para el desempeño de sus funciones, UN وإدراكاً منه أيضاً لمحدودية الموارد المتاحة للأمانة للاضطلاع بمهامها،
    En vista de los limitados recursos disponibles, no se pueden abrir oficinas extrasede en todas partes, pero el objetivo es optimizar el aprovechamiento de los recursos disponibles. UN ونظرا لمحدودية الموارد المتاحة، لا يمكن إنشاء مكاتب ميدانية في كل مكان، ولكن الهدف هو الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة.
    Asimismo, opinaron que, habida cuenta de los limitados recursos disponibles, la respuesta de la administración había demostrado un sentido de realismo, en particular en ese momento. UN ونظرا لمحدودية الموارد المتاحة، دل رد الإدارة، في رأيهم، على إحساسا بالواقعية، لا سيما في هذه المرحلة.
    En algunos casos esta práctica impedía incluso que los titulares de mandatos estuvieran presentes durante todo el debate de sus mandatos, ya que por la limitación de los recursos no podían ampliar su estancia en Ginebra. UN وفي بعض الحالات، تحول هذه الممارسة دون حضور أصحاب الولايات طيلة فترة مناقشة ولاياتهم، لعدم تمكنهم من تمديد فترات بقائهم في جنيف نظراً لمحدودية الموارد.
    Preocupa al Grupo de Río la falta cada vez mayor de contenidos del sitio web en español y otros idiomas en comparación con el inglés, lo que obedece a la limitación de los recursos asignados para la traducción. UN إن مجموعة ريو يساورها القلق بشأن الافتقار المتزايد على مواقع شبكة الإنترنت للمادة الإعلامية باللغة الإسبانية ولغات أخرى بالمقارنة مع اللغة الإنكليزية والذي هو نتيجة لمحدودية الموارد المتاحة للترجمة.
    Habida cuenta de la limitación de los recursos disponibles, es fundamental llevar a cabo actividades conjuntas en las que participen el sector público y el sector privado para aprovechar los recursos humanos disponibles. UN ونظراً لمحدودية الموارد المتاحة، فإن الأنشطة المشتركة الجامعة بين القطاعين العام والخاص معاً ضرورية للاستفادة من الموارد البشرية المتاحة.
    Por ejemplo, si bien tiene ingentes necesidades de desarrollo, habida cuenta de los limitados recursos de que disponen las Naciones Unidas, la CESPAP reconoce que lo mejor es coordinar sus propios programas de asistencia técnica a Timor Oriental con organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas y otras organizaciones que actualmente prestan asistencia al Territorio. UN فعلى سبيل المثال، فرغم أن احتياجاتها الإنمائية كبيرة فإنه نظرا لمحدودية الموارد المتاحة للأمم المتحدة، فإن اللجنة تقر تماما بأن من الأفضل أن تنسق برامجها للمساعدة الإنمائية المقدمة لتيمور الشرقية مع منظمات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات ذات الصلة التي تقدم مساعدة حاليا إلى تيمور الشرقية.
    En vista de los escasos recursos financieros, materiales y humanos que proporcionaron los Estados Miembros, las Naciones Unidas y la OSCE siguieron manteniendo una división del trabajo basada en las ventajas comparativas de cada organización. UN ونظرا لمحدودية الموارد المالية والمادية والبشرية التي أتاحتها الدول اﻷعضاء، واصلت المنظمتان اتباع ممارسة تقاسم العمل على أساس القدرات التي تتميز بها كل واحدة منهما.
    Dada la escasez de recursos disponibles para su promoción, no es posible proceder a un lanzamiento efectivo de estas publicaciones todos los años. UN ونظرا لمحدودية الموارد المتاحة للترويج لهذه المنشورات، لا يمكن بدؤها بفعالية في كل سنة.
    Habida cuenta de lo limitado de los recursos financieros y humanos disponibles, la secretaría sigue cooperando con otros organismos y con organizaciones internacionales, que suelen solicitar la experiencia de la OMC en relación con acuerdos concretos. UN ونظرا لمحدودية الموارد المالية والبشرية المتوفرة فإن الأمانة تواصل التعاون مع الهيئات والمنظمات الدولية الأخرى التي تطلب من منظمة التجارة العالمية في مناسبات عديدة تزويدها بخبرتها بشأن اتفاقات معينة.
    No obstante, debido a la limitación de recursos técnicos y logísticos, se produjeron menos condenas por violaciones graves de los derechos humanos y alistamiento de niños. UN غير أنه نظرا لمحدودية الموارد التقنية واللوجستية، كان عدد المحاكمات التي أدت إلى صدور أحكام بالإدانة في قضايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وتجنيد الأطفال أقل مما أبلغ عنه من انتهاكات.
    En vista de sus limitados recursos internos, los países menos adelantados seguirán necesitando mayor asistencia financiera externa y otras ayudas. UN ٤٩١ - ونظرا لمحدودية الموارد المحلية في أقل البلدان نموا، ستستمر حاجة هذه البلدان إلى المزيد من المساعدة المالية الخارجية وغيرها من أشكال الدعم.
    10. La propia Comisión o sus grupos de trabajo encomiendan diversas tareas a la secretaría y, en vista de los recursos limitados de que dispone, le conceden un cierto grado de discreción en el cumplimiento de esas tareas. UN 10- تُسند اللجنة ذاتها أو أفرقتها العاملة إلى الأمانة مجموعة منوعة من المهام المختلفة، وتمنحها قدراً معيناً من الصلاحية التقديرية في تنفيذ تلك المهام نظراً لمحدودية الموارد المتاحة للأمانة.
    Si la Asamblea deseara modificar la selección de reuniones a las que se podrá atender, cabe señalar que, dada la disponibilidad limitada de recursos para los servicios de conferencias, habría que determinar cuáles otras reuniones del calendario de conferencias prescindirían de dichos servicios. UN وينبغي ملاحظة أنه إذا رغبت الجمعية العامة أن تعدل في اختيار الاجتماعات التي يمكن خدمتها، فإن ذلك يتطلب تحديد الاجتماعات اﻷخرى في جدول المؤتمرات التي سيتعين الاستغناء عنها، نظرا لمحدودية الموارد المتاحة لخدمة المؤتمرات. الحواشي
    La producción de materiales para la capacitación en derechos humanos del personal de las Naciones Unidas tiene carácter prioritario, debido a los recursos limitados de que se dispone para organizar cursos de formación. UN ويُعدُّ إنتاج المواد اللازمة لتدريب موظفي الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان مسألة ذات أولوية، نظراً لمحدودية الموارد المخصصة لتنظيم الدورات التدريبية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more