"لمحكمة البلدان الأمريكية لحقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la Corte Interamericana de Derechos
        
    Consciente de que el Gobierno del Perú ha tratado de sustraerse a la competencia de la Corte Interamericana de Derechos Humanos, UN وإذ تدرك أن حكومة بيرو قد حاولت الانسحاب من الولاية القضائية لمحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان،
    14. Estatuto de la Corte Interamericana de Derechos Humanos UN النظام الأساسي لمحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان
    8. Insta al Gobierno del Perú a seguir aceptando la competencia de la Corte Interamericana de Derechos Humanos; UN 8- تحث حكومة بيرو على مواصلة قبول الولاية القضائية لمحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان؛
    121. El Grupo de Trabajo también fue informado de que el 7 de julio de 1999 el Congreso decidió aprobar el retiro del Perú de la competencia jurisdiccional de la Corte Interamericana de Derechos Humanos con efecto inmediato. UN 121- وعلم الفريق العامل أيضا أن مجلس النواب قد قرر في 7 تموز/يوليه 1999 الموافقة على انسحاب بيرو من الولاية القضائية لمحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان على أن يبدأ سريان هذا الانسحاب فوراً.
    También se ha especializado particularmente en derechos humanos, en su condición de ex magistrado y Presidente de la Corte Interamericana de Derechos Humanos y ex miembro y Vicepresidente del Consejo del Instituto Interamericano de Derechos Humanos de San José. UN كما أنه متخصص تحديدا في قانون حقوق الإنسان، بصفته قاضيا ورئيسا سابقا لمحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان وعضوا سابقا ونائب رئيس في مجلس معهد البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في سان خوسيه.
    Con respecto a la competencia de los tribunales internacionales de derechos humanos, Chile ha, desde 1990, reconocido la jurisdicción y la competencia obligatorias de la Corte Interamericana de Derechos Humanos. UN وفيما يتعلق باختصاص المحاكم الدولية لحقوق الإنسان، اعترفت شيلي، منذ عام 1990، بالولاية الإلزامية لمحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان واختصاصها.
    Fue también el primero en aceptar la jurisdicción obligatoria de la Corte Interamericana de Derechos Humanos, que tiene su sede en la ciudad de San José, al igual que el Instituto Interamericano de Derechos Humanos. UN وكانت أول بلد أيضاً يقبل الاختصاص الواجب لمحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان الذي يوجد مقرها في سان خوسيه، وكذا معهد البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    Suriname también reconoce la competencia en primera instancia de la Corte de Justicia del Caribe para la interpretación del Tratado Revisado de Chaguaramas y la jurisdicción contenciosa de la Corte Interamericana de Derechos Humanos. UN كما تسلّم سورينام بالاختصاص القضائي الأصلي لمحكمة العدل لدول الجماعة الكاريبية في تفسير معاهدة تشاغواراماس المنقّحة وبالاختصاص القضائي لمحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في تسوية المنازعات.
    El Sr. Garcé García y Santos ofreció una descripción de la situación relativa a la desaparición forzada y la justicia militar en América Latina, con especial referencia a la jurisprudencia de la Corte Interamericana de Derechos Humanos. UN وقدم السيد غارثي غارثيا إي سانتوس شرحاً عن موضوع الاختفاء القسري والقضاء العسكري في أمريكا اللاتينية، مركزاً على الاجتهاد القضائي لمحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    Al Comité le preocupa además que el Estado parte denunciara la Convención Americana sobre Derechos Humanos en 2012, lo que excluye la competencia de la Corte Interamericana de Derechos Humanos. UN كما أن اللجنة تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف انسحبت من الاتفاقية الأمريكية بشأن حقوق الإنسان في 2012 ومن ثم فقد استبعدت الولاية القضائية لمحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    En noviembre de 1999, el ACNUR participó en las actividades conmemorativas del trigésimo aniversario de la Convención Americana sobre Derechos Humanos de 1969 y del vigésimo aniversario de la Corte Interamericana de Derechos Humanos. UN 44 - وفي تشرين الثاني نوفمبر 1999 شاركت المفوضية في أنشطة تذكارية بمناسبة الذكرى الثلاثين للاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان لعام 1969 والذكرى العشرين لمحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    156. Se ha encontrado poca jurisprudencia de la Corte Interamericana de Derechos Humanos sobre la cuestión del derecho de los no ciudadanos. UN 156- ولم يتم الاهتداء إلا إلى قدر بسيط من السوابق القضائية لمحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التي تتناول مسألة حق غير المواطنين.
    Se remite a este respecto a la jurisprudencia de la Corte Interamericana de Derechos Humanos en la causa Velásquez Rodríguez c. Honduras, según la cual es al Estado que impugna el agotamiento de los recursos al que corresponde probar que aún existen recursos que se deben agotar y que éstos son eficaces. UN وهو يشير في هذا الصدد إلى الفقه القضائي لمحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في قضية فيلاسكويس رودريغيس ضد هندوراس، والتي جاء فيها أن الدولة التي تنازع في استنفاد جميع سبل الانتصاف الداخلية عليها أن تثبت أنه مازلت توجد سبل انتصاف يتعين استنفادها وأن سبل الانتصاف هذه فعالة.
    :: En el Sistema Interamericano, es también Estado Parte de los principales instrumentos en la materia, extendió invitación abierta a todos los relatores de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos (CIDH) y reconoce plenamente la competencia de ésta y la jurisdicción de la Corte Interamericana de Derechos Humanos. UN :: وفي منظومة البلدان الأمريكية، هي أيضا دولة طرف في الصكوك الأساسية في هذا المجال، ووجهت دعوة مفتوحة إلى جميع مقرري لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان وتعترف اعترافا تاما باختصاصها وبالولاية القضائية لمحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    26. En el ámbito regional Guatemala es parte la Convención Americana de Derechos Humanos y también ha reconocido la competencia jurisdiccional de la Corte Interamericana de Derechos Humanos. UN 26- وعلى المستوى الإقليمي، فغواتيمالا طرفٌ في الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، كذلك فقد أقرَّت بالولاية القضائية لمحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    96. En tal sentido, un primer paso fue la adopción en 2001 de la Resolución Legislativa 27401 que permitió restablecer la plena vigencia de la competencia de la Corte Interamericana de Derechos Humanos. UN 96- وكانت الخطوة الأولى في هذا الاتجاه أن تم في عام 2001 اعتماد القرار التشريعي 27401 الذي أتاح لمحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان استعادة ولايتها القضائية كاملةً.
    i) La jurisprudencia de la Corte Interamericana de Derechos Humanos; UN (ط) السوابق القضائية لمحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان؛
    37. Es interesante también tener muy presente la jurisprudencia de la Corte Interamericana de Derechos Humanos en relación con el reconocimiento de los derechos territoriales de los pueblos indígenas. UN 37- وفضلاً عن ذلك، من المثير للاهتمام مراعاة قانون السوابق القضائية لمحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان فيما يتصل بالاعتراف بالحقوق الإقليمية للشعوب الأصلية.
    El reconocimiento por parte del Estado de la autoridad de los tratados internacionales de derechos humanos y sus órganos de supervisión se reflejó en los recientes períodos de sesiones de la Corte Interamericana de Derechos Humanos, en la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, en el Consejo de Derechos Humanos y en otros órganos convencionales. UN وانعكس اعتراف الدولة بسلطة هيئات المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان وهيئات الرقابة الدولية على الدورات الأخيرة لمحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، ومجلس حقوق الإنسان، وغير ذلك من هيئات المعاهدات.
    1. La Presidenta invita al Sr. Antonio Cançado Trindade, Magistrado de la Corte Internacional de Justicia y ex Presidente de la Corte Interamericana de Derechos Humanos, a dirigir la palabra al Comité. UN 1- الرئيسة دعت السيد أنطونيو كانسادو ترينيداد، القاضي بمحكمة العدل الدولية والرئيس السابق لمحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، إلى إلقاء كلمته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more