"لمختلف فئات" - Translation from Arabic to Spanish

    • las distintas categorías de
        
    • las diferentes categorías de
        
    • los diferentes grupos de
        
    • las diversas categorías de
        
    • los distintos grupos de
        
    • a distintos grupos de
        
    • de distintas categorías
        
    • para distintas categorías de
        
    • diversos cuadros de
        
    • los diversos grupos de
        
    • para diversas categorías
        
    • de diferentes categorías de
        
    • para diversos grupos de
        
    • a diversas categorías de
        
    • para distintos grupos de
        
    En su presentación de este documento, el Contralor explicó las razones de adoptar diferentes enfoques para las distintas categorías de colaboradores en la ejecución. UN وأوضح المراقب، عند عرض ورقة غرفة الاجتماع هذه، السبب الرئيسي لاتباع نهوج مختلفة لمختلف فئات الشركاء المنفذين.
    Existen diferentes tipos de códigos disciplinarios para las distintas categorías de personal. UN وهناك مدونات قواعد تأديبية مختلفة لمختلف فئات الموظفين.
    En cuanto a la Caja Nacional de Garantías Sociales, el derecho a las prestaciones familiares se reconoce a las diferentes categorías de afiliados, a saber: UN ويتم اكتساب الحق في إعانات عائلية في صندوق الضمان الاجتماعي لمختلف فئات الأشخاص المسجلين لديه رسميا، وهم:
    El Comité recomienda al Estado parte que elabore y ejecute programas especiales de capacitación y reeducación profesional para los diferentes grupos de mujeres desempleadas. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع وتنفيذ برامج خاصة للتدريب وإعادة التدريب لمختلف فئات النساء العاطلات.
    Se facilitó a la Comisión un desglose detallado de las diversas categorías de gastos que figuran en el anexo I del informe. UN وتلقت اللجنة توزيعا مفصلا لمختلف فئات الإنفاق ورد في المرفق الأول للتقرير.
    Se señalaron especialmente las fallas de las instituciones de aplicación, combinadas con las actitudes opuestas de los gobiernos acerca del grado y el carácter de la protección que se había de proporcionar a los distintos grupos de víctimas. UN ولاحظت أيضا على وجه الخصوص مواطن ضعف مؤسسات التنفيذ مقرونة بتضارب المواقف ما بين الحكومات بشأن مدى وطبيعة الحماية التي يتعين توفيرها لمختلف فئات الضحايا.
    Al disponer los servicios de asesoramiento, es preciso tener en cuenta las necesidades especiales de las distintas categorías de víctimas. UN وعند الترتيب للاستشارة، تراعى الاحتياجات الخاصة لمختلف فئات الضحايا.
    Algunas entidades han previsto una capacitación obligatoria, así como capacitación para las distintas categorías de personal, incluida la administración. UN وبدأ العمل في بعض الكيانات بإلزامية التدريب، واستُحدثت برامج تدريبية لمختلف فئات الموظفين، بما في ذلك الإدارات العليا.
    Principales usos y beneficios económicos de las distintas categorías de PFC UN الاستخدامات والمنافع الاقتصادية الرئيسية لمختلف فئات المواد الكيميائية البيرفلورية
    19. Los donantes reconocen que pueden ser necesarios diferentes enfoques para las distintas categorías de países. UN ٩١- ويسلم المانحون بأنه قد يلزم اعتماد نهوج مختلفة بالنسبة لمختلف فئات البلدان.
    Existen 34 tipos de pagos, prestaciones y ayudas sociales proporcionados a las diferentes categorías de la población a cargo de los presupuestos estatal y local. UN وهناك 34 نوعا من المدفوعات الاجتماعية والفوائد والإغاثة توفر لمختلف فئات السكان من الدولة والميزانيات المحلية.
    Los mecanismos específicos para las diferentes categorías de personal deberían corresponderse con las necesidades reales. UN وينبغي أن تكون الآليات المحددة لمختلف فئات الموظفين متسقة مع الحاجة الفعلية.
    El Comité recomienda al Estado parte que elabore y ejecute programas especiales de capacitación y reeducación profesional para los diferentes grupos de mujeres desempleadas. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع وتنفيذ برامج خاصة للتدريب وإعادة التدريب لمختلف فئات النساء العاطلات.
    En segundo lugar, el respeto mutuo y la tolerancia son indispensables para la coexistencia pacífica entre los diferentes grupos de una sociedad. UN ثانيا، لا بد من تبادل الاحترام والتسامح من أجل التعايش السلمي لمختلف فئات المجتمع.
    En el cuadro 33 puede verse una sinopsis de los porcentajes de las diversas categorías de diámetro abdominal sagital. UN ويعطي الجدول 33 الوارد أدناه لمحة عامة عن النسب المئوية بالنسبة لمختلف فئات قياس محيط الخصر عند منطقة البطن.
    El objetivo de esta campaña es no sólo fomentar las adhesiones a estos instrumentos tan importantes, sino también ampliar la base de apoyo de todos los Estados a los distintos grupos de personas desplazadas por la fuerza que son de la competencia del ACNUR. UN والغرض من هذه الحملة ليس فقط تشجيع الانضمام إلى هذه الصكوك البالغة الأهمية وإنما أيضاً توسيع قاعدة دعم جميع الدول لمختلف فئات المشردين قسراً الذين تعنى بهم المفوضية.
    Se recomienda en especial que haya un proceso de colaboración y consulta con la sociedad civil y con organizaciones no gubernamentales que representen a distintos grupos de mujeres. UN ويوصى بصفة خاصة، بالتعاون والتشاور مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية الممثلة لمختلف فئات المرأة.
    También es importante ofrecer contratos de plazo fijo a funcionarios de distintas categorías. UN وهناك أيضا دور هام للعقود المحددة المدة لمختلف فئات الموظفين.
    No existen normas especiales para distintas categorías de trabajadores. UN وليس هناك أحكام خاصة لمختلف فئات العاملين.
    La Junta sugirió que, mientras se formulaba un plan a largo plazo, se podrían incorporar algunos aspectos de la promoción de las perspectivas de carrera de diversos cuadros de personal en la evaluación de la actuación profesional, la colocación, los ascensos, la capacitación, etc. y que debía efectuarse una evaluación periódica de los resultados. UN ويقترح المجلس أنه ريثما يتم وضع خطة طويلة اﻷجل، يمكن إدماج بعض جوانب التطوير الوظيفي بالنسبة لمختلف فئات الموظفين في تقييم اﻷداء والتنسيب والترقية والتدريب، وما إلى ذلك، وينبغي أن يتوفر تقييم دوري لما تحقق من نتائج.
    Por tanto, desde 2000 se han añadido casi 900 millones de dólares para mejorar el acceso y la calidad de los servicios ofrecidos a los diversos grupos de clientes. UN وقد أضيفت بناء على ذلك نحو 900 مليون دولار منذ عام 2000 لتيسير سبل الحصول على الخدمات المتاحة لمختلف فئات الزبائن وزيادة جودتها.
    En Kuwait, y en estrecha cooperación con el Gobierno, la OACNUR ha seguido encontrando soluciones duraderas para diversas categorías de personas incluidas en el mandato de la Oficina, en particular varias decenas de miles de apátridas, así como para los palestinos e iraquíes necesitados de protección. UN وفي الكويت، واصلت المفوضية، بالتعاون الوثيق مع الحكومة، البحث عن حلول دائمة لمختلف فئات اﻷشخاص الذين تهتم بهم المفوضية، وبصفة خاصة عشرات اﻵلاف مــن عديمي الجنسية، فضلا عن الفلسطينيين والعراقيين المحتاجين للحماية.
    Número relativo de diferentes categorías de artefactos explosivos disparados en un conflicto desde una plataforma " terrestre " UN الأعداد النسبية لمختلف فئات الذخائر المتفجرة المطلقة من منصات `أرضية` المطلقة في نزاع ما
    - Planificación y realización de un control médico periódico para diversos grupos de población y evaluación de sus resultados, así como organización de la vigilancia en dispensario; UN - تحديد مواعيد لإجراء الفحوص الطبية المنتظمة لمختلف فئات السكان وتقييم الاستنتاجات وتنسيق المتابعة؛
    Ucrania cuenta con dos leyes que prevén la prestación de apoyo a diversas categorías de familias. UN ولدى أوكرانيا قانونان يهدفان إلى تقديم الدعم لمختلف فئات الأسر.
    El Comité recomienda al Estado Parte que elabore y ejecute programas especiales de capacitación y reciclaje para distintos grupos de mujeres desempleadas. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم اللجنة الطرف بتصميم وتنفيذ برامج خاصة للتدريب وإعادة التدريب لمختلف فئات النساء العاطلات عن العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more