"لمدة أكثر من" - Translation from Arabic to Spanish

    • durante más de
        
    • por más de
        
    • ha durado más de
        
    • un período de
        
    No es posible olvidar que nuestro pueblo ha sido víctima durante más de 40 años de tales acciones, promovidas desde el propio territorio de Estados Unidos. UN ولا يمكن نسيان أن بلدنا قد تعرض لمدة أكثر من 40 سنة لأعمال من هذا القبيل معززة من إقليم الولايات المتحدة ذاته.
    También en el Mediterráneo, la situación en Chipre ha sido motivo de preocupación durante más de 25 años. UN وكذلك في منطقة البحر المتوسط، ظلت الحالة في قبرص باعثاً على القلق لمدة أكثر من 25 عاماً.
    Él mismo había prestado servicios en tal concepto durante más de siete años, período que consideraba demasiado largo. UN فقد عمل هو نفسه في هذه الوظيفة لمدة أكثر من سبع سنوات، وهي فترة يعتبرها أطول من اللازم.
    El Presidente de los Estados Unidos fue declarado Presidente por la Corte Suprema, en medio de un escándalo mundial que vio durante más de un mes a este país huérfano de liderazgo. UN أما رئيس الولايات المتحدة فقد أعلنت رئاسته من قِبل المحكمة الدستورية وسط فضيحة تركت البلد بلا قائد لمدة أكثر من شهر.
    Poco a poco me fui dando cuenta de que no conocía a nadie que me hubiera conocido por más de un año. TED ببطء عرفت انني لا أعرف شخص يعرفني لمدة أكثر من عام.
    Este período de sesiones se celebra tres años después del establecimiento de instituciones elegidas democráticamente en nuestro país, y es la primera vez en nuestra historia que un Gobierno elegido ha durado más de tres años. UN إن هذه الدورة تنعقد بعد ثلاث سنوات من إنشاء المؤسسات المنتخبة ديمقراطيا في بلدنا، وهذه هي المرة الأولى في تاريخنا التي تدوم فيها حكومة منتخبة لمدة أكثر من ثلاث سنوات.
    Además, el Sr. al-Zu ' bi ha sido mantenido en régimen de incomunicación, no reconocida, durante más de 30 años. UN ثم إن السيد الزعبى ظل معتقلاً في سجن انفرادي غير معروف لمدة أكثر من ثلاثين سنة.
    Ningún consultor prestará servicios durante más de 24 meses en un período de 36 meses. UN عدم قيام استشاري بتقديم خدمات لمدة أكثر من 24 شهرا خلال فترة 36 شهرا.
    38. Ha habido una moratoria de la aplicación de la pena de muerte durante más de 20 años. UN 38- وذكرت أنه كان يوجد وقف مؤقت لتنفيذ أحكام الإعدام لمدة أكثر من 20 عاما.
    Sin embargo, si estuvieran vivos durante más de un millón de años, las probabilidades de seguir teniendo todos sus miembros son bastante bajas. TED لكن إذا كنت حيّاً لمدة أكثر من مليون عام. فإن احتمال احتفاظك بكامل أطرافك قليلٌ جداً.
    - El hecho de que el Iraq haya rechazado reconocer la soberanía y la independencia de Kuwait y haya alegado durante más de tres años, después de la aprobación de la resolución pertinente, que este país es parte del Iraq, ¿es acaso una expresión de las intenciones pacíficas del Iraq? UN ـ هل رفض العراق الاعتراف بسيادة واستقلال الكويت والادعاء بتبعيتها للعراق لمدة أكثر من ثلاث سنوات بعد صدور هذا القرار يعبر عن نوايا سلمية للعراق؟
    Según las disposiciones pertinentes de la circular financiera No. 15 del UNICEF, no podían hacerse nuevas transferencias de fondos a los gobiernos si un certificado de utilización de una financiación anterior quedaba pendiente durante más de seis meses, y esta norma no admitía excepción alguna. UN فاﻷحكام ذات الصلة الواردة في منشور اليونيسيف المالي رقم ١٥ تشترط، دون استثناء، عدم جواز القيام بأي تحويلات أخرى إلى الحكومات، إذا بقيت شهادة استعمال التمويل السابق معلقة لمدة أكثر من ستة شهور.
    Como medida transitoria, se propone que cuando el titular de un cargo lo haya ocupado durante más de tres años al expirar su mandato actual, éste sólo se renueve por un máximo de tres años. UN وكإجراء انتقالي، فإن شاغلي المناصب ممن خدموا لمدة أكثر من ثلاث سنوات عند انتهاء ولاياتهم الجارية ينبغي ألا تتجاوز مدة التجديد اﻹضافي لهم في تلك المناصب ثلاث سنوات.
    El Estado Parte impugna la afirmación del autor según la cual tuvo que esperar durante más de un año antes de ser internado en un hospital, pues en realidad el período de espera fue de nueve meses y medio. UN وبناء عليه، تطعن الدولة الطرف في إدعاء صاحب البلاغ بأنه اضطر إلى الانتظار لمدة أكثر من سنة قبل أن يوضع في المستشفى، حيث كانت فترة الانتظار تسعة أشهر ونصف الشهر في الواقع.
    El Estado Parte impugna la afirmación del autor según la cual tuvo que esperar durante más de un año antes de ser internado en un hospital, pues en realidad el período de espera fue de nueve meses y medio. UN وبناء عليه، تطعن الدولة الطرف في إدعاء صاحب البلاغ بأنه اضطر إلى الانتظار لمدة أكثر من سنة قبل أن يوضع في المستشفى، حيث كانت فترة الانتظار تسعة أشهر ونصف الشهر في الواقع.
    El equipo inspeccionó las escombreras y los depósitos de combustible del emplazamiento y los fotografió. Lo mismo hicieron los helicópteros desde el aire. La operación de fotografiado se prolongó durante más de una hora y media. UN فتش الفريق أكداس وخزانات الوقود التابعة للموقع وصورها، كما صورتها من الجو الطائرات المروحية واستمر التصوير لمدة أكثر من ساعة ونصف.
    En el caso de los agentes de policía, se está iniciando un trabajo de formación en derechos humanos durante más de diez horas al año, introduciendo cursos a tal respecto en los programas de estudio de las diversas academias de policía. UN وبالنسبة لرجال الشرطة، أُدخل في مناهج مختلف أكاديميات الشرطة التدريب في مجال حقوق الإنسان لمدة أكثر من 10 ساعات في السنة.
    El hecho de que el avión de reconocimientos militares para el control de fronteras no estuviera disponible durante más de dos meses también contribuyó a la disminución de las necesidades UN وما أسهم أيضا في انخفاض الاحتياجات هو عدم توفر الطائرات الثابتة الأجنحة للاستطلاع العسكري في إطار دعم ضبط الحدود لمدة أكثر من شهرين
    Y hemos estado juntos por más de un año, y no están yendo a ningún lado. Open Subtitles وكنا معا لمدة أكثر 'من سنة و تاريخنا لا يؤدي إلى أي مكان.
    He estado libre de cáncer por más de una década. Open Subtitles لقد شفيت من السرطان لمدة أكثر من عشر سنوات
    9. Lamentablemente, al disponer de recursos limitados, el Grupo sólo pudo celebrar un período de sesiones de dos días de duración. UN 9- ولم يتمكن الفريق لسوء الحظ من الاجتماع لمدة أكثر من يومين خلال الدورة بسبب الموارد المتاحة المحدودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more