Esos contratos están limitados a tres años con una posible prórroga por otro año. | UN | وتقتصر تلك العقود على ثلاث سنوات، مع النص على إمكانية تمديدها لمدة سنة أخرى. |
En Austria el estatuto de protección temporal de los bosnios se prorrogó por otro año y fue objeto de una nueva definición para incluir en él a algunas personas que no tienen ninguna condición jurídica reconocida. | UN | أما مركز الحماية المؤقتة للبوسنيين في النمسا فقد تم تمديده لمدة سنة أخرى وأعيد تعريفه تعريفا يسمح بشمول بعض اﻷفراد الذين لا يتمتعون بمركز قانوني. |
Por ello, apoyamos la ampliación del mandato de la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Guatemala por un año más. | UN | وإننا لهذا السبب، نعرب عن تأييدنا لتمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا لمدة سنة أخرى. |
El Primer Ministro Alkatiri me ha escrito para solicitar que continúe la asistencia de las Naciones Unidas por un año más. | UN | 66 - وقد كتب إليَّ السيد القاطري، رئيس الوزراء، طالبا استمرار المساعدات من الأمم المتحدة لمدة سنة أخرى. |
Las actividades de la MICIVIH en materia de protección, promoción y respeto de los derechos humanos en Haití también deben mantenerse durante otro año. | UN | إن أنشطة البعثة في مجال حماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها واحترامها في هايتي ينبغي أيضا اﻹبقاء عليها لمدة سنة أخرى. |
Tendiendo en cuenta el volumen de trabajo que se prevé que tendrá el Tribunal Contencioso-Administrativo al 30 de junio de 2010, parece esencial que los magistrados ad lítem sigan prestando servicio durante un año más a fin de que el Tribunal pueda administrar justicia sin incurrir en demoras. | UN | واعتبارا لحجم العمل المتوقع لمحكمة المنازعات في 30 حزيران/يونيه 2010، يبدو أن استمرار القضاة المخصصين في الخدمة لمدة سنة أخرى شرط أساسي لتمكين محكمة المنازعات من إقامة العدل في حينه. |
En Austria el estatuto de protección temporal de los bosnios se prorrogó por otro año y fue objeto de una nueva definición para incluir en él a algunas personas que no tienen ninguna condición jurídica reconocida. | UN | أما مركز الحماية المؤقتة للبوسنيين في النمسا فقد تم تمديده لمدة سنة أخرى وأُعيد تعريفه تعريفاً يسمح بشمول بعض اﻷفراد الذين لا يتمتعون بمركز قانوني. |
Todos los períodos de servicio en el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia son inferiores a un año. Una de las personas destinadas en la CESPAO prestaba servicios por un período superior a un año, mientras que el período de servicio de las dos de la UNCTAD se ha ampliado por otro año. | UN | ويمثل هؤلاء الأفراد ست جنسيات مختلفة وجميعهم يعملون في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة لمدة تقل عن سنة واحدة، وتتجاوز فترة خدمة الموظف المقدم بدون مقابل في الإسكوا سنة واحدة، في حين تم تمديد فترة خدمة الموظفين الاثنين المقدمين دون مقابل في الأونكتاد لمدة سنة أخرى. |
La investigación de este banco continúa y, en abril de 2002, decidí prorrogar el mandato del administrador provisional por otro año. | UN | ولا تزال التحقيقات مستمرة في قضية ذلك المصرف؛ وفي نيسان/أبريل 2002، قررت تمديد ولاية المدير المؤقت لمدة سنة أخرى. |
Las Partes presentes en la 16ª Reunión tal vez deseen seleccionar a nuevos miembros del Comité de Aplicación para que sustituyan a Honduras, Italia, Lituania, Maldivas y Túnez y confirmar a Australia, Belice, Etiopía, la Federación de Rusia y Jordania por otro año. | UN | وقد تود الأطراف في الاجتماع السادس عشر أن تختار أعضاء جدد في لجنة التنفيذ ليحلوا محل هندوراس وإيطاليا وليتوانيا وملديف وتونس. وأن تثبت أستراليا وبليز وأثيوبيا والأردن والاتحاد الروسي لمدة سنة أخرى. |
120. La Comisión inició sus actividades en agosto de 2005 y funcionará durante un año, con una posible prórroga por otro año más. | UN | 120- وبدأت اللجنة عملها في آب/أغسطس 2005 وسوف تعمل لمدة سنة كاملة مع احتمال تمديدها لمدة سنة أخرى. |
Mediante la resolución A/HRC/Res/16/8, el Consejo prorrogó el mandato del Relator Especial por otro año. | UN | وبموجب القرار A/HRC/Res/16/8 مدد المجلس ولاية المقرر الخاص لمدة سنة أخرى. |
También examinaron la posibilidad de prorrogar por un año más las medidas de sanción y el mandato del Grupo de Expertos. | UN | ونظروا أيضا في إمكانية تمديد التدابير الجزائية وولاية فريق الخبراء لمدة سنة أخرى. |
Su mandato se renovó por un año más en octubre de 2010. | UN | وتم تجديد ولايته لمدة سنة أخرى في تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
Tenemos poco dinero, así que espero poder convencerlos por un año más de que los moteles son pequeños parques temáticos. | Open Subtitles | المال قليل ، لذا أنا آمل أن أستطيع أن أقنعهم لمدة سنة أخرى بأن الشقق ضيقة ، مدن ملاهي صغيرة. |
En su decisión 1999/105, la Comisión aprobó la decisión de la Subcomisión de prorrogar por un año más el mandato de la Relatora Especial. | UN | وقد وافقت لجنة حقوق الإنسان، في مقررها 1999/105، على قرار اللجنة الفرعية تمديد ولاية المقررة الخاصة لمدة سنة أخرى. |
Los miembros del Consejo también apoyaron la prórroga del mandato de la Comisión durante otro año. | UN | وعلاوة على ذلك، أيد أعضاء المجلس تمديد ولاية اللجنة لمدة سنة أخرى. |
Como consecuencia de esa evaluación, el Ministerio de Infraestructura prorrogó 13 líneas de autobuses humanitarios durante otro año y cerró 2. | UN | ونتيجة لهذا التقييم، مددت وزارة البنى التحتية 13 خطاً من خطوط الحافلات الإنسانية لمدة سنة أخرى وأغلقت خطين منها. |
Teniendo en cuenta el volumen de trabajo que se prevé que tendrá el Tribunal Contencioso-Administrativo al 30 de junio de 2010, parece esencial que los magistrados ad lítem sigan prestando servicio durante un año más a fin de que el Tribunal pueda administrar justicia sin incurrir en demoras. | UN | واعتبارا لحجم العمل المتوقع لمحكمة المنازعات في 30 حزيران/يونيه 2010، يبدو أن استمرار القضاة المخصصين في الخدمة لمدة سنة أخرى شرط أساسي لتمكين محكمة المنازعات من إقامة العدل في حينه. |
3. El Secretario General propone que el nombramiento del Sr. Dadzie se prorrogue por un nuevo período de un año, que concluirá el 31 de marzo de 1994. | UN | ٣ - ويقترح اﻷمين العام تمديد تعيين السيد دادزي لمدة سنة أخرى تنتهي في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de remitirle adjunta la reacción del Comité Popular General de Enlace con el Exterior y de Cooperación Internacional ante la decisión adoptada por los Estados Unidos de América de prorrogar la vigencia de la Ley de sanciones contra Libia por un nuevo plazo de un año a partir del 7 de enero de 2003 (véase el anexo). | UN | كُلِّفت أن أحيل إليكم طيه رد اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي على قرار الولايات المتحدة الأمريكية الخاص بتمديد مدة العمل بقانون الطوارئ الخاص بليبيا لمدة سنة أخرى اعتبارا من 7 كانون الثاني/يناير 2003 (انظر المرفق). |
En una carta de fecha 8 de febrero de 2010 (A/64/664), el Secretario General solicitó al Presidente de la Asamblea General que tomara las medidas necesarias para que se prorrogaran los mandatos de los magistrados ad litem y su personal de apoyo por otro período de un año. | UN | وفي رسالة مؤرخة 8 شباط/فبراير 2010 (A/64/664)، طلب الأمين العام من رئيس الجمعية العامة أن يتخذ الإجراءات اللازمة لتمديد فترة تعيين القضاة المخصصين والموظفين الذين يدعمونهم لمدة سنة أخرى. |
Normalmente, los naturales de Pitcairn viajan en piragua a la isla una vez al año para recoger la madera de miro, que utilizan en sus tallas, y permanecen allí varios días recogiendo suficiente madera para un año y acodando las ramas tiernas de miro con objeto de garantizar una cosecha sostenible en años venideros. | UN | وفيها تُجمع أخشاب ميـرو التي يستخدمها سكان الجزيرة لصنع منحوتاتهم. وعادة ما يقوم سكان بيتكيرن برحلات على متـن زوارق مرة في السنة ويغيبون بضعة أيام لجمع ما يكفيهم من الأخشاب لمدة سنة أخرى ويقومون بترقيد أغصان أخشاب ميـرو الصغيرة لكفالة استمرار وجود الأشجار في السنوات المقبلة. |
Por último, hicieron suya la recomendación del Secretario General de prorrogar por un año el mandato de la BINUB. | UN | وأخيرا، أعربوا عن تأييدهم لتوصية الأمين العام بتمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل لمدة سنة أخرى. |