"لمدة يوم واحد في" - Translation from Arabic to Spanish

    • un día de duración en
        
    • de un día de duración el
        
    • un día en
        
    • de un día el
        
    • durante un día
        
    Para ello se realizó una primera reunión de carácter preparatorio en el año 2002, de un día de duración, en la que se pudo comprender la importancia y factibilidad de esta iniciativa. UN ولهذه الغاية، عقد اجتماع تحضيري أولي لمدة يوم واحد في عام 2002 أتيح فيه تقييم أهمية هذه المبادرة وجدواها.
    Se prevé que la Mesa celebre una reunión de un día de duración en junio de 2003 para examinar cuestiones de organización. UN ومن المتوقع أن يعقد المكتب اجتماعا لمدة يوم واحد في حزيران/يونيه 2003 لمناقشة المسائل التنظيمية.
    Se prevé que la Mesa celebre una reunión de un día de duración en junio de 2003 para examinar cuestiones de organización. UN ومن المتوقع أن يعقد المكتب اجتماعا لمدة يوم واحد في حزيران/يونيه 2003 لمناقشة المسائل التنظيمية.
    La primera dice así: " Decide convocar en su quincuagésimo tercer período de sesiones una sesión plenaria de un día de duración, el 10 de diciembre de 1998, para conmemorar el cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos; " . UN وأصبح نص الجزء اﻷول كما يلي: " تقـرر أن تعقد في دورتها الثالثة والخمسين اجتماعا عاما لمدة يوم واحد في ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ٨٩٩١، للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان؛
    Viajes de 3 participantes en una mesa redonda de un día en Ginebra UN سفر ثلاثة محاورين للمشاركة في حلقة نقاش لمدة يوم واحد في جنيف
    Los reclusos declararon una huelga de hambre de un día el 17 de enero de 1993 con el fin de protestar por el deterioro de las condiciones en Dahariya. (Al-Faŷr, 25 de enero de 1993) UN وقد أعلن السجناء الاضراب عن الطعام لمدة يوم واحد في ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ احتجاجا على تدهور اﻷحوال في السجن )الفجر، ٢٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣(
    Antes de partir en misión, el Comité se reúne durante un día en Ginebra. UN وقبل أن تغادر اللجنة للقيام بهذه البعثة، تجتمع لمدة يوم واحد في جنيف.
    iii) El Instituto organizó dos cursos prácticos periciales de un día de duración en Sudáfrica para expertos en blanqueo de dinero de África oriental y meridional; y presentó un documento en un curso práctico celebrado en Johannesburgo sobre la recuperación de los beneficios del delito; UN `3` نظّم المعهد حلقتي عمل لمدة يوم واحد في جنوب أفريقيا للخبراء المعنيين بمكافحة غسل الأموال من أفريقيا الشرقية والجنوبية؛ وقدم ورقة في حلقة عمل عقدت في جوهانسبرغ بشأن استرداد عائدات الجريمة؛
    1. En el párrafo 9 de su resolución 58/214, la Asamblea General dispuso que el Comité Preparatorio celebrara una reunión de un día de duración en Kobe en las fechas de la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres, de ser necesario. UN 1 في الفقرة 9 من القرار 58/214، قررت الجمعية العامة أن تعقد اللجنة التحضيرية اجتماعا لمدة يوم واحد في كوبي، خلال أيام عقد المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث، حسب الضرورة.
    En julio de 2007, el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en África organizó un retiro de un día de duración, en Togo, para jóvenes dirigentes políticos con el propósito de definir la manera en que podrían promover una cultura de paz, prevención de conflictos y desarme. UN 11 - وفي تموز/يوليه 2007، نظم المركز معتكفا لمدة يوم واحد في توغو للقادة السياسيين الشباب من أجل تحديد الوسائل التي يمكنهم من خلالها ترسيخ ثقافة السلام، ومنع نشوب النزاعات ونزع السلاح.
    Conforme a la decisión 2009/251 del Consejo Económico y Social, la Comisión celebrará la continuación de su período de sesiones anual, de un día de duración, en el segundo semestre de 2010, de manera consecutiva a la celebración de la continuación del período de sesiones de la Comisión de Estupefacientes. UN وعملا بمقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2009/251، ستعقد اللجنة دورتها السنوية المستأنفة لمدة يوم واحد في النصف الثاني من عام 2010، عقب انعقاد الدورة المستأنفة للجنة المخدرات.
    Reconociendo la importancia de la contribución de la sociedad civil al proceso preparatorio del Diálogo de Alto Nivel, la Asamblea General decidió celebrar audiencias interactivas oficiosas de un día de duración en 2013 con representantes de organizaciones no gubernamentales, organizaciones de la sociedad civil y el sector privado. UN 5 - وإدراكا من الجمعية العامة لأهمية إسهام المجتمع المدني في العملية التحضيرية للحوار الرفيع المستوى، قررت أن تعقد جلسـات استماع غير رسمية لتبادل الرأي لمدة يوم واحد في عام 2013 مع ممثلي المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    c) Viajes de un miembro del Grupo de Trabajo para participar en consultas de un día de duración en Ginebra en 2015 y 2016 respectivamente; UN (ج) سفر عضو واحد من أعضاء الفريق العامل للمشاركة في مشاورتين لمدة يوم واحد في جنيف في عامي 2015 و 2016 على التوالي؛
    d) Servicios de conferencias, incluidos servicios de interpretación en los seis idiomas oficiales, para las reuniones de consulta de un día de duración en 2015 y 2016 respectivamente; UN (د) خدمات المؤتمرات، التي تشمل الترجمة الشفوية بجميع اللغات الرسمية الست، لعقد اجتماعين تشاوريين لمدة يوم واحد في عامي 2015 و 2016 على التوالي؛
    El Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) organizará un acto previo al lanzamiento en Roma, el 15 de noviembre de 2004, y en asociación con el organismo de clasificación italiano Microfinanza, celebrará un acto de un día de duración en la Bolsa de Milán, el 18 de noviembre de 2004. UN 57 - وسينظم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية حدثا قبل الافتتاح بروما في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، وحدثا آخر لمدة يوم واحد في سوق الأوراق المالية بميلانو في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، بالشراكة مع وكالة التقييم الإيطالية، ميكروفينانزا.
    17. La reunión tomó nota de la intención del Presidente designado de convocar una reunión oficiosa de un día de duración en Ginebra el 24 de septiembre de 2004 y del deseo del Presidente designado de que en esa reunión los Estados Partes pudieran indicar su conformidad oficiosa con la mayor parte posible de los proyectos de documentos de la Conferencia de Examen. UN 17- وأحاط الاجتماع علماً بنية الرئيس المعيَّن الدعوة إلى عقد اجتماع غير رسمي لمدة يوم واحد في جنيف في 24 أيلول/سبتمبر 2004، وبرغبته في أن تتمكن الدول الأطراف، خلال ذلك الاجتماع، من إبداء موافقتها غير الرسمية على أكبر قدر ممكن من مشاريع وثائق المؤتمر التحضيري.
    Por último, le comunico que el Consejo de Administración decidió celebrar un período de sesiones de un día de duración el 5 de febrero de 1996 y un período de sesiones de tres días de duración del 28 al 30 de mayo de 1996. UN وفي النهاية، قرر مجلس اﻹدارة أن يعقد دورة لمدة يوم واحد في ٥ شباط/فبراير ١٩٩٦، وأن يعقد دورة كاملة لمدة ثلاثة أيام من ٢٨ الى ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٦.
    19. Decide incluir en el programa provisional de su quincuagésimo cuarto período de sesiones el tema titulado “Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional” y convocar una sesión plenaria de un día de duración el 17 de noviembre de 1999 para marcar el fin del Decenio. UN ١٩ - تقرر أن تدرج في جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الرابعة والخمسين البند المعنون " عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي " وأن تعقد اجتماعا عاما لمدة يوم واحد في ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ للاحتفال بانتهاء العقد.
    De conformidad con la decisión adoptada por la Asamblea en su 17º período de sesiones (ISBA/17/A/8), la Asamblea celebró una reunión especial de un día el 24 de julio de 2012 para conmemorar el 30º aniversario de la apertura a la firma de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar el 10 de diciembre de 1982 en Montego Bay (Jamaica). UN 6 - وفقا لما قررته الجمعية في دورتها السابعة عشرة (ISBA/17/A/8)، عقدت الجمعية جلسة خاصة لمدة يوم واحد في 24 تموز/يوليه 2012 للاحتفال بالذكرى السنوية الثلاثين لفتح باب التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في 10 كانون الأول/ ديسمبر 1982 في مونتيغو باي، جامايكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more