"لمدونة السلوك" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Código de Conducta
        
    • el código de conducta
        
    • de código de conducta
        
    • del Código de práctica
        
    La Unión Europea reitera el objetivo inequívoco, multilateral y universal del Código de Conducta. UN ويعيد الاتحاد الأوروبي تأكيد أهمية المقصد الواضح المتعدد الأطراف والعالمي لمدونة السلوك.
    Asesoramiento al Gobierno de transición y la Comisión Electoral Independiente sobre el cumplimiento por los partidos del Código de Conducta durante las elecciones UN إسداء المشورة إلى الحكومة الانتقالية واللجنة الانتخابية المستقلة بشأن مدى امتثال الأحزاب لمدونة السلوك خلال الانتخابات
    Kazajstán aplica activamente la nueva edición del Código de Conducta sobre la seguridad tecnológica y física de las fuentes radiactivas. UN وتمضي كازاخستان في التنفيذ النشط للطبعة الجديدة لمدونة السلوك بشأن السلامة والأمن فيما يتعلق بالمصادر المشعة.
    En este período de sesiones esos Estados han dado un paso adelante importante al apoyar el proyecto de resolución sobre el código de conducta Democrática. UN وفي هذه الدورة خطت الدول خطوة هامة بتقديم مشروع قرار خاص لمدونة السلوك الديمقراطي.
    La Comisión de Inscripción de Partidos Políticos desempeñará un papel fundamental para asegurar que los partidos políticos respeten el código de conducta. UN وستؤدي لجنة تسجيل الأحزاب السياسية دورا رئيسيا في ضمان امتثال الأحزاب السياسية لمدونة السلوك.
    Algunos oradores observaron que el alcance del proyecto revisado de código de conducta debería ampliarse para incluir al sector privado, en especial el comercio internacional. UN وأشار بعض المتكلمين إلى أنه ينبغي توسيع نطاق المشروع المنقح لمدونة السلوك بحيث يشمل القطاع الخاص، ولا سيما التجارة الدولية.
    Otras delegaciones opinaron que los esfuerzos debían centrarse en fortalecer la observancia del Código de Conducta Internacional y el Documento de Montreux. UN ورأت وفود أخرى أنه ينبغي تركيز الجهود على تعزيز الامتثال لمدونة السلوك الدولية للشركات الأمنية الخاصة ووثيقة مونترو.
    Cada Estado miembro distribuirá a los demás Estados miembros de manera confidencial un informe anual sobre sus exportaciones de armas y sobre su aplicación del Código de Conducta. UN 8 - يعمم كل من الدول الأعضاء على الدول الأعضاء الأخرى سرا تقريرا سنويا عن صادراتها الدفاعية وعن تنفيذها لمدونة السلوك.
    Entre ellas, cabe citar un estricto sistema de supervisión y limitación del número y el valor de los obsequios recibidos por los detenidos, la enmienda propuesta del Código de Conducta con el fin de prohibir expresamente el reparto de honorarios y la inhabilitación de un abogado defensor del Tribunal por fraude financiero. UN ومن هذه الخطوات نظام صارم لرصد وتحديد عدد وقيمة الهدايا التي يتلقاها المحتجزون، والتعديل المقترح لمدونة السلوك لحظر تجزئة الرسوم صراحة، وصرف محامي دفاع في المحكمة لعدم أمانته من الناحية المالية.
    Además, tras la aprobación por la Conferencia General del OIEA del Código de Conducta sobre la seguridad tecnológica y física de las fuentes radiactivas, se llegó a acuerdo sobre el alcance de los procedimientos que permitirán apoyar la aplicación del Código. UN وإثر تأييد المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية لمدونة السلوك بشأن أمن وسلامة المصادر المشعة، اتُفق على تفاصيل الإجراءات التي ستُتخذ دعما للمدونة.
    :: Asesoramiento al Gobierno de transición y la Comisión Electoral Independiente sobre el cumplimiento por los partidos del Código de Conducta durante las elecciones UN :: إسداء المشورة إلى الحكومة الانتقالية واللجنة الانتخابية المستقلة بشأن مدى امتثال الأحزاب لمدونة السلوك خلال الانتخابات
    El mandato del Comité nacional de supervisión, de igual modo que el del Código de Conducta de la cesación del fuego, adolecen de falta de claridad y precisión. UN وعلى غرار ما عليه الحال بالنسبة لمدونة السلوك المتعلقة بوقف إطلاق النار نفسها، تفتقر صلاحيات لجنة الرصد الوطنية إلى الوضوح والتحديد.
    A la terminación del proceso de consultas, la Unión Europea espera poder proponer una versión final del Código de Conducta, que se abriría a la participación de todos los Estados sobre una base voluntaria en una conferencia especial que se organizaría durante el primer semestre de 2011. UN ويأمل الاتحاد أن يتمكن في ختام عملية المشاورات من اقتراح صيغة نهائية لمدونة السلوك تكون مفتوحة أمام مشاركة جميع الدول على أساس اختياري في مؤتمر مخصص يعقد في النصف الأول من عام 2011.
    El Estado parte afirma también que esa selectividad y la infracción del Código de Conducta ponen en duda la objetividad e imparcialidad del dictamen del Comité en el presente caso. UN وتدعي الدولة الطرف أيضا أن هذه الانتقائية وهذا الانتهاك لمدونة السلوك مما يلقي شكوكا على موضوعية ونزاهة آراء اللجنة في هذه القضية.
    El Presidente de la CAPI consideró que la actuación de la Federación constituía una obstrucción de la labor de la Comisión y una grave violación del Código de Conducta por el que se rigen los funcionarios públicos internacionales. UN ٥٠ - واسترسل قائلا إن رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية يرى أن اﻹجراء الذي اتخذه الاتحاد يُشكل عائقا ﻷعمال اللجنة وانتهاكا خطيرا لمدونة السلوك التي تحكم سلوك موظفي الخدمة المدنية الدولية.
    Los Estados miembros difundirán por cauces diplomáticos los datos de las licencias denegadas en virtud del Código de Conducta para equipo militar junto con una explicación del motivo de la denegación de la licencia. UN 3 - تعمم الدول الأعضاء عبر القنوات الدبلوماسية تفاصيل رخص المعدات العسكرية التي رفضت منحها طبقا لمدونة السلوك مشفوعة بشرح أسباب الرفض.
    Esperamos que los donantes bilaterales, el Banco Mundial y las Naciones Unidas tomen un fuerte interés en el código de conducta. UN ونأمل أن المانحين الثنائيين والبنك الدولي والأمم المتحدة سيولون اهتماما بالغا لمدونة السلوك تلك.
    3 g) Intercambio de información (E/C.18/2010/CRP.6) (incluida la presentación de información actualizada sobre el código de conducta por la Secretaría) UN 3 (ز) تبادل المعلومات (E/C.18/2010/CRP.6) (بما في ذلك تحديث الأمانة العامة لمدونة السلوك)
    Si bien esos procedimientos deben estar en consonancia con el código de conducta que figura en la resolución 5/2 del Consejo, los Estados también tienen el deber de cooperar con ellos. UN وبينما يجب أن تمتثل تلك الإجراءات لمدونة السلوك الواردة في قرار المجلس 5/2، فإن الدول أيضا يقع على عاتقها واجب التعاون معها.
    Asimismo, se debatió la opción de la adhesión voluntaria a otros mecanismos, como el proyecto de la Unión Europea de código de conducta para las actividades en el espacio ultraterrestre. UN وجرت كذلك مناقشات تناولت خيار الانضمام الطوعي إلى آليات أخرى قائمة، كمشروع الاتحاد الأوروبي لمدونة السلوك الخاصة بأنشطة الفضاء الخارجي.
    La Sra. Salim (Subsecretaria General de Gestión de Recursos Humanos) señala que la adición 1 del documento A/52/488 contiene las revisiones propuestas por el Secretario General a su proyecto inicial de código de conducta. UN ٧ - وذكرت السيدة سالم، )اﻷمين العام المساعد ﻹدارة الموارد البشرية(، أن الوثيقة A/52/488/Add.1 تتضمن التغييرات التي اقترح اﻷمين العام إجراءها في مشروعه اﻷولي لمدونة السلوك.
    Al reiterar la necesidad de adoptar medidas adecuadas para impedir todo vertimiento de desechos radiactivos o nucleares, instaron a la aplicación eficaz del Código de práctica sobre movimientos internacionales transfronterizos de desechos radiactivos del OIEA, para reforzar la protección de todos los Estados del vertimiento de desechos radiactivos en sus territorios. UN وبينما أكدوا مجدداً الحاجة إلى اتخاذ الإجراءات المناسبة لمنع أي عمليات دفن للنفايات النووية والمشعة، فقد طالبوا بالتنفيذ الفعال لمدونة السلوك المتعلقة بحركة النفايات المشعة عبر الحدود الدولية كوسيلة لحماية جميع الدول من دفن النفايات المشعة في أراضيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more