Se llevará a cabo una evaluación detallada de la adecuación de la función de gestión de contratos dentro de Umoja. | UN | سيتم إجراء تقييم مفصل لمدى كفاية وظائف إدارة العقود ضمن مشروع أوموجا. |
Se llevará a cabo una evaluación detallada de la adecuación de la función de gestión de contratos dentro de Umoja. | UN | سيتم إجراء تقييم مفصل لمدى كفاية وظائف إدارة العقود ضمن مشروع أوموجا. |
Así pues, se debía considerar detenidamente la adecuación de los recursos de que disponía la Secretaría, así como el grado de coordinación entre los programas y oficinas de las Naciones Unidas relacionados con las organizaciones no gubernamentales. | UN | ومن ثم، فانه ينبغي أن يضطلع بدراسة دقيقة لمدى كفاية الموارد المتوفرة لدى اﻷمانة العامة الى جانب مستوى التنسيق بين مكاتب وبرامج اﻷمم المتحدة التي تتعامل مع المنظمات غير الحكومية. |
Dicho informe podría contener las conclusiones sobre cuestiones fundamentales que el Comité haya estudiado en su examen de la adecuación; una de tales cuestiones sería la información sobre la situación general. | UN | ويمكن أن يتضمن التقرير استنتاجات بشأن القضايا الرئيسية التي نظرت فيها اللجنة في استعراضها لمدى كفاية الالتزامات؛ ومن هذه المسائل ما يتصل بالمعلومات عن الحالة العالمية. |
El departamento de auditoría interna tiene que realizar una evaluación objetiva de la idoneidad y la eficacia globales del proceso de gestión del riesgo. | UN | ويتعين على الإدارة المعنية بالمراجعة الداخلية للحسابات أن تجري تقييماً موضوعياً لمدى كفاية عملية إدارة المخاطر ومدى فعاليتها بوجه عام. |
También hubieran acogido con beneplácito un análisis de la suficiencia de los controles aplicados actualmente. | UN | كما أنها كانت سترحب بإدراج تقييم لمدى كفاية الضوابط الحالية. |
El Comisionado también tiene la obligación de evaluar la idoneidad de los sistemas para garantizar el cumplimiento del Código de Conducta del APS. | UN | ويُطلب أيضاً من المفوّض أن يجري تقييماً لمدى كفاية النظم اللازمة لضمان الامتثال لمدونة قواعد السلوك المُشار إليها. |
La reunión llegó a la conclusión de que se debería preparar para el noveno período de sesiones del OSACT un informe global en el que se examine la adecuación de las redes de observación, se señalen las lagunas existentes y se cuantifiquen los recursos financieros y humanos necesarios. | UN | وانتهى الاجتماع إلى وجوب إعداد تقرير شامل للعرض على الدورة التاسعة للهيئة يتعرض بالدراسة لمدى كفاية شبكات المراقبة، ويحدد الفجوات القائمة، ويقدر حجم الموارد المالية والبشرية اللازمة. |
Una evaluación de la adecuación de las cartas náuticas, desde el punto de vista de su cobertura geográfica y de su precisión teniendo en cuenta su utilización, es un indicador eficaz de la salud marítima de un Estado ribereño. | UN | وكان إجراء تقييم لمدى كفاية الخرائط الملاحية، من حيث التغطية الجغرافية والدقة في استخدامها، مؤشرا فعالا على الصحة البحرية لدولة ساحلية. |
22. En el capítulo 5 figuran análisis de la adecuación de las redes para los objetivos científicos, por esferas y tomando cada variable por separado. | UN | 22- ويتضمن الفصل 5 تحليلات لمدى كفاية الشبكات لتحقيق الأهداف العلمية بحسب المجالات وعلى أساس كل عامل متغير على حدة. |
La Dependencia Común de Inspección propuso que en el examen preliminar de la ejecución en el último trimestre de un bienio se incluyera una evaluación de la adecuación de los recursos asignados al logro de los resultados | UN | اقترحت وحدة التفتيش المشتركة بأن يشمل الاستعراض الأولي للأداء في الربع الأخير من فترة السنتين تقييما لمدى كفاية الموارد المخصصة لإنجاز النتائج |
La segunda cumbre ministerial, que se celebrará en octubre en Windhoek, sin duda permitirá un examen global de la adecuación de las actividades emprendidas como resultado de la conferencia de Berlín. | UN | ومن المؤكد أن مؤتمر القمة الوزاري الثاني، المزمع عقده في تشرين اﻷول/أكتوبر الحالي في ويندهوك، سيتيح القيام باستعراض عالمي لمدى كفاية اﻷنشطة المضطلع بها نتيجة لمؤتمر برلين. |
d) Segundo examen de la adecuación de los incisos a) y b) del párrafo 2 del artículo 4; | UN | )د( الاستعراض الثاني لمدى كفاية المادة ٤-٢)أ( و)ب(؛ |
El departamento de auditoría interna tiene que realizar una evaluación objetiva de la idoneidad y la eficacia globales del proceso de gestión del riesgo. | UN | ويتعين على الإدارة المعنية بالمراجعة الداخلية للحسابات أن تجري تقييماً موضوعياً لمدى كفاية عملية إدارة المخاطر ومدى فعاليتها بوجه عام. |
El Tribunal de Distrito evaluó únicamente la suficiencia de las pruebas presentadas contra el Sr. Obaidullah, y no escuchó los argumentos basados en el derecho internacional. | UN | وأجرت المحكمة المحلية تقييماً لمدى كفاية الأدلة ضد السيد عبيد الله، ولكنها لم تستمع إلى الحجج المتعلقة بالقانون الدولي. |
Dichos pagos sólo deben efectuarse cuando la Asamblea General ha invocado las disposiciones del artículo 26, tras determinar que es necesario efectuar pagos por déficit sobre la base de una evaluación de la suficiencia actuarial de la Caja en la fecha de la valoración. | UN | ولا تسدد مدفوعات العجز هذه إلا إذا لجأت الجمعية العامة إلى حكم المادة ٢٦، وعند قيامها بذلك، في أعقاب التوصل إلى قرار بأنه ينبغي سداد مدفوعات للعجز بناء على تقدير لمدى كفاية الصندوق في موعد التقييم. |
Conforme a esa solicitud, la secretaría, en cooperación con la OMS, ha realizado un examen de la idoneidad de la información requerida en esas secciones del cuestionario. | UN | 2 - وبناء على هذا الطلب، أجرت الأمانة، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية، استعراضاً لمدى كفاية المعلومات المطلوبة في إطار تلك الفروع من الاستبيان. |
Second review of the adequacy of Article 4, subparagraphs 2 (a) and (b). | UN | الاستعراض الثاني لمدى كفاية الفقرتين الفرعيتين ٢)أ( و)ب( من المادة ٤. |
86. La Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento realizó un examen de la idoneidad del alcance del plan de auditoría para las auditorías de los gastos en los países que había que llevar a cabo en 120 oficinas en los países en 2002. | UN | 99 - وأجرى مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء استعراضا لمدى كفاية تغطية خطة مراجعة حسابات التنفيذ الوطني في المكاتب القطرية المعنية البالغ عددها 120 مكتبا أثناء عام 2002. |