"لمدى ملاءمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la idoneidad
        
    • la idoneidad del
        
    • la conveniencia
        
    • de la adecuación
        
    • determina si
        
    • de la pertinencia
        
    • la adecuación de los
        
    • idoneidad de
        
    • lo adecuado
        
    Percepción del personal acerca de la idoneidad de los mecanismos de seguridad en el lugar de trabajo UN إدراك الموظفين لمدى ملاءمة الترتيبات الأمنية في مقر العمل
    i) La evaluación de cada solicitud de prórroga presentada comprende necesariamente la apreciación de la idoneidad de la duración de la prórroga solicitada; UN `1` إن تقييم كل طلب تمديد مقدم يشمل بالضرورة تقيماً لمدى ملاءمة طول فترة التمديد المطلوبة؛
    Apoyo al examen periódico de la idoneidad del objetivo mundial a largo plazo que se menciona en el párrafo 4 de la decisión 1/CP.16 UN دعم الاستعراض الدوري لمدى ملاءمة الهدف العالمي الطويل الأجل المشار إليه في الفقرة 4 من المقرر 1/م أ-16
    Apoyo al examen periódico de la idoneidad del objetivo mundial a largo plazo que se menciona en el párrafo 4 de la decisión 1/CP.16 UN دعم الاستعراض الدوري لمدى ملاءمة الهدف العالمي الطويل الأجل المشار إليه في الفقرة 4 من المقرر 1/م أ-16
    Una vez conseguido, puede tener mucho sentido hacer un análisis de la conveniencia de la reserva en ese nivel. UN وعند إنجاز هذا اﻷمر، فإن إجراء تحليل لمدى ملاءمة مستوى الاحتياطي ذاك سيكون عملية ذات معنى.
    V. SEGUNDO EXAMEN de la adecuación DE LOS INCISOS a) Y b) UN خامساً - الاستعراض الثاني لمدى ملاءمة الفقرتين الفرعيتين
    Una auditoría también determina si las normas contables utilizadas son idóneas y si las estimaciones contables de la Administración son razonables, y además evalúa la presentación general de los estados financieros. UN وتشمل أيضا عملية مراجعة الحسابات إجراء تقييم لمدى ملاءمة السياسات المحاسبية المستخدمة ومعقولية التقديرات المحاسبية التي أعدتها الإدارة، فضلا عن تقييم عرض البيانات المالية بشكل عام.
    Se hizo una evaluación de la pertinencia, eficiencia, eficacia, impacto y sostenibilidad de la respuesta de emergencia del UNICEF; otro de los fines era determinar las buenas prácticas que pudieran adoptarse en el futuro en situaciones de emergencia y en las actividades de recuperación. UN وجرى تقييم لمدى ملاءمة استجابة اليونيسيف الطارئة وكفاءتها وفعاليتها وأثرها واستدامتها ولتحديد الممارسات الجيدة للاستفادة منها في الاستجابات الطارئة وجهود الإنعاش في المستقبل.
    Un consultor externo preparó un estudio de la idoneidad de la cláusula de auditoría incluida en los distintos acuerdos concertados con instancias que aportan fondos. UN وأجرى خبير استشاري خارجي دراسة لمدى ملاءمة الشرط الخاص بمراجعة الحسابات في الاتفاقات المختلفة المعقودة مع مقدمي الأموال.
    El examen científico de la idoneidad, la exactitud y la relación costo-eficacia del conjunto de indicadores de impacto tiene por objeto perfeccionar el marco conceptual, los criterios para seleccionar los indicadores y las metodologías conexas. UN ويهدف الاستعراض العلمي لمدى ملاءمة ودقة مجموعة مؤشرات تقييم الأثر وفعاليتها من حيث التكلفة إلى تحسين الإطار المفاهيمي، ومعايير اختيار المؤشرات وما يتصل بها من منهجيات.
    Existen alternativas viables a muchos productos que contienen mercurio y procesos que utilizan mercurio; sin embargo, el conocimiento de la idoneidad de estas alternativas para aplicaciones o usos concretos puede ser limitado. UN وتوجد بدائل حيوية للكثير من المنتجات المضاف إليها الزئبق والعمليات التي يستخدم فيها الزئبق. بيد أن الوعي قد يكون محدوداً لمدى ملاءمة هذه البدائل لاستخدامات أو تطبيقات معينة.
    El alcance de la auditoría abarcó la evaluación de la idoneidad y la eficacia de los procesos de gobernanza y gestión y control del riesgo, relacionados con la planificación y la gestión eficientes y eficaces del proyecto de construcción. UN وشمل نطاق هذه المراجعة تقييما لمدى ملاءمة وفعالية عمليات الحوكمة وإدارة المخاطر والرقابة فيما يتعلق بالفعالية والكفاءة في تخطيط المشروع وإدارة أعمال تشييد المرافق المكتبية الجديدة.
    138. Decide examinar periódicamente la idoneidad del objetivo mundial a largo plazo enunciado en el párrafo 4 supra, a la luz del objetivo último de la Convención, y los progresos generales realizados en su consecución, de conformidad con los principios y las disposiciones pertinentes de la Convención; UN 138- يقرر إجراء استعراض دوري لمدى ملاءمة الهدف العالمي الطويل الأجل المشار إليه في الفقرة 4 أعلاه، في ضوء الهدف النهائي للاتفاقية، والتقدم العام المحرز نحو تحقيقه، وفقاً للمبادئ والأحكام ذات الصلة الواردة في الاتفاقية؛
    El Consejo también pidió al Grupo de Supervisión que presentara una evaluación de toda apropiación indebida o venta a otros grupos, incluidas milicias, a fin de ayudar al Consejo en cualquier examen de la idoneidad del embargo de armas modificado, y pidió además al Grupo de Supervisión que informara de su propia capacidad para vigilar el suministro de armas, equipo militar y asistencia a Somalia. UN وطلب أيضا المجلس إلى فريق الرصد أن يقدم تقييما لأي سوء تصرف أو بيع لجماعات أخرى، بما في ذلك الميليشيات، من أجل مساعدة المجلس في أي استعراض لمدى ملاءمة الصيغة المعدلة لحظر توريد الأسلحة، وطلب كذلك إلى فريق الرصد أن يبلغ عن مدى قدرته على رصد عمليات توريد الأسلحة والمعدات العسكرية وتقديم المساعدة إلى الصومال.
    La CP decidió examinar periódicamente la idoneidad del objetivo mundial a largo plazo mencionado más arriba y los progresos generales realizados en su consecución, incluido el cumplimiento de los compromisos contraídos en virtud de la Convención. UN وقرر مؤتمر الأطراف إجراء استعراض دوري لمدى ملاءمة الهدف العالمي الطويل الأجل المشار إليه أعلاه، والتقدم العام المحرز نحو تحقيقه، بما يشمل النظر في مدى تنفيذ الالتزامات بموجب الاتفاقية().
    Estimamos que tal ejercicio puede proporcionar una valiosa modalidad independiente para decidir la conveniencia de las disposiciones que rigen el régimen de prestaciones. UN ونعتقد أن هذه العملية ستوفر مقياسا مستقلا قيما لمدى ملاءمة أحكام المعاشات التقاعدية.
    La administración también informó a la Junta de que llevará a cabo una evaluación detallada de la adecuación de la función de gestión de contratos dentro del equipo del proyecto para determinar si las medidas aplicadas hasta ahora son suficientes. UN وأبلغت الإدارة المجلسَ أيضا بأنه سيتم إجراء تقييم مفصل لمدى ملاءمة مهام إدارة العقود ضمن فريق المشروع لتحديد مدى كفاية التدابير المنفذة حتى الآن.
    Una auditoría también determina si las políticas contables empleadas son idóneas y si las estimaciones contables de la Administración son razonables, y además evalúa la presentación general de los estados financieros. UN وتشمل عملية مراجعة الحسابات إجراء تقييم لمدى ملاءمة السياسات المحاسبية المستخدمة ومعقولية التقديرات المحاسبية التي أعدتها الإدارة فضلا عن تقييم عرض البيانات المالية بشكل عام.
    para orientar la labor de la División Las opiniones de los funcionarios de la División acerca de la pertinencia de su mandato son positivas, ya que todos consideran que ese mandato es pertinente o muy pertinente; el 90% de los asociados tienen al respecto la misma opinión. UN 14 - تصورات الموظفين بالنسبة لمدى ملاءمة الولاية هي تصورات إيجابية، حيث يصنفها جميعهم على أنها جيدة أو ممتازة؛ وبالمثل، فإن 90 في المائة من الشركاء يصنفون مدى ملاءمة الولاية بأنها ممتازة أو جيدة.
    5. Segundo examen de la adecuación de los incisos a) y b) del párrafo 2 del artículo 4 de la Convención En la CP 4 resultó imposible llegar a acuerdo sobre ninguna conclusión o decisión al respecto (FCCC/CP/1998/16, párr. 64). UN 5- الاستعراض الثاني لمدى ملاءمة الفقرتين الفرعيتين 2(أ) و(ب) من المادة 4 من الاتفاقية(5).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more