"لمذكرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • los memorandos de
        
    • de memorandos de
        
    • memorando de
        
    • de la nota
        
    • de los memorandos
        
    • de notas
        
    • notas de
        
    • para las notas sobre las
        
    • diario de
        
    • el diario
        
    Además, se debería fortalecer todo el sistema de verificación para detectar el incumplimiento de los memorandos de entendimiento. UN وينبغي، علاوة على ذلك، تعزيز نظام التحقق بأسره من أجل الكشف عن حالات عدم الامتثال لمذكرات التفاهم.
    El trato que se da a los costos de los funcionarios es conforme a los memorandos de entendimiento firmados con los países que contribuyen con tropas. UN وتتم معاملة تكاليف هؤلاء الضباط وفقا لمذكرات التفاهم الموقعة مع البلدان المساهمة بقوات.
    Cuando aún no se ha llegado a un acuerdo oficial, la prestación de servicios y su reembolso se rigen por un intercambio de memorandos y se aplica la metodología de reembolso estipulada en los memorandos de entendimiento. UN وفي الحالات الأخرى التي لم يتم فيها بعدُ التوصل إلى اتفاق رسمي، يخضع توفير الخدمات وأساس دفع مقابلها لمذكرات متبادلة كما تُتبع فيهما نفس منهجية رد التكاليف الواردة في مذكرات التفاهم.
    También se está por terminar la redacción de modelos de memorandos de entendimiento genéricos para personal suministrado por los gobiernos y para organizaciones no gubernamentales. UN ويجري العمل أيضا على استكمال نماذج لمذكرات تفاهم عامة بشأن الأفراد المقدمين من الحكومات وبشأن المنظمات غير الحكومية.
    La OSSI estima que, si las misiones informaran únicamente de los casos de incumplimiento del memorando de entendimiento, podrían suprimirse los informes mensuales. UN ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه يمكن الاستغناء عن شروط تقديم التقارير الشهرية إذا ما قامت البعثات بالإبلاغ عن حالات عدم الامتثال لمذكرات التفاهم على أساس استثنائي.
    En otros cinco países los gobiernos están examinando borradores finales de la nota sobre la estrategia del país, mientras que en ocho países se han preparado borradores preliminares. UN وتنظر حكومات خمسة بلدان أخرى في المشاريع النهائية لمذكرات الاستراتيجية القطرية لاعتمادها، بينما أعِدت مشاريع أولية في ثمانية بلدان أخرى.
    :: Realización de evaluaciones de desempeño y análisis del cumplimiento de los memorandos de entendimiento por parte de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía en las misiones de mantenimiento de la paz UN :: إجراء تقييمات الأداء وتحليل الامتثال لمذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة في بعثات حفظ السلام
    El Secretario General y los Estados Miembros deberían firmar los memorandos de entendimiento pertinentes. UN ودعا الأمين العام والدول الأعضاء إلى وضع الصيغة النهائية لمذكرات التفاهم ذات الصلة بالأمر.
    Los pagos proyectados para 2008 dependen también de que se redacten a tiempo los memorandos de entendimiento. UN وتتوقف قيمة المدفوعات المتوقعة لعام 2008 أيضا على الانتهاء من إعداد الصيغ النهائية لمذكرات التفاهم في وقتها.
    Además, se prevé reducir de 513 a 500 el número de efectivos de las unidades especiales de policía, de conformidad con los memorandos de entendimiento vigentes con los gobiernos que aportan unidades de policía especial. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن عدد أفراد وحدات الشرطة الخاصة يتوقع أن ينخفض من 513 فردا إلى 500 فرد وفقا لمذكرات التفاهم الحالية المتبادلة مع الحكومات المساهمة بأفراد في الشرطة الخاصة.
    De acuerdo con los memorandos de entendimiento firmados hasta la fecha, la Alianza fortalecerá su colaboración con las organizaciones asociadas en el ámbito de los jóvenes. UN وفقا لمذكرات التفاهم التي وُقع عليها حتى الوقت الحاضر، سيعزز التحالف تعاونه مع المنظمات الشريكة في مجال الشباب.
    También es necesario aclarar la situación jurídica de los memorandos de entendimiento sobre deportación con garantías a que se refiere el informe. UN ويلزم أيضا تقديم إيضاح بشأن الوضع القانوني لمذكرات التفاهم المتعلقة بالترحيل مع الضمانات، المشار إليها في التقرير.
    Los pagos previstos para 2009 dependen de que se finalicen oportunamente los memorandos de entendimiento correspondientes. UN وتتوقف المدفوعات المتوقعة لعام 2009 على الانتهاء في الوقت المناسب من وضع الصيغ النهائية لمذكرات التفاهم.
    Realización de evaluaciones de desempeño y análisis del cumplimiento de los memorandos de entendimiento por parte de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía en las misiones de mantenimiento de la paz UN إجراء تقييمات الأداء وتحليل الامتثال لمذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة في بعثات حفظ السلام
    Los demás proyectos no se pudieron ejecutar debido a la demora en la conclusión de los memorandos de entendimiento UN ولم يكن بالإمكان البدء في مشاريع أخرى بسبب التأخير في وضع الصيغة النهائية لمذكرات التفاهم.
    TPR 5044-3-u: asientos incorrectos de memorandos de crédito UN TPR 5044-3-u: قيود غير صحيحة لمذكرات الاعتماد
    En repetidas ocasiones la Comisión también ha considerado inaceptables las demoras registradas en la conclusión de memorandos de entendimiento relativos al equipo de propiedad de los contingentes. UN وبالنسبة لمذكرات التفاهم المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات، تشير اللجنة باستمرار إلى حدوث تأخيرات غير مقبولة في إعدادها.
    Porcentaje de memorando de entendimiento/acuerdos a nivel de servicios firmados por encargado de prestar servicios UN النسبة المئوية لمذكرات التفاهم/اتفاقات الخدمة الموقعة لكل مقدم خدمة مائة بالمائة
    Las reformas propuestas por el Secretario General han dado un gran impulso a la consecución de esta última meta mediante el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo como complemento de la nota sobre la estrategia del país, en los casos en que ésta existe. UN وقد أعطت اﻹصلاحات التي اضطلع بها اﻷمين العام دفعة كبرى لتحقيق هذا الهدف من خلال إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية بوصفه مكملا لمذكرات الاستراتيجية القطرية، حيثما وجدت.
    :: El Grupo prestó asistencia al Comité en la redacción de notas orientativas para la aplicación de resoluciones dirigidas a los Estados Miembros UN :: ساعد الفريق اللجنة في وضع مشاريع لمذكرات المساعدة على التنفيذ الموجهة إلى الدول الأعضاء
    De acuerdo a las notas de Edward, la mina solo. se ve una vez al año cuando el sol la revela. Open Subtitles و فقا لمذكرات إدوارد المنجم يظهر مرة واحدة فى السنة عندما تكشفه الشمس
    Una delegación preguntó si se podría establecer un formato común para las notas sobre las estrategias de los países. UN وسأل أحد الوفود عما إذا كان من الممكن وضع شكل موحد لمذكرات الاستراتيجية القطرية.
    Según el diario de tu madre... esto fue un año después de que una colección de reliquias religiosas... desapareció en Roma. Open Subtitles طبقا لمذكرات أمك كان هذا بعد عام من جمع آثار دينّية مقدسة كانت مفقودة في روما
    Tiene razón, fue... lo que le pasó al otro equipo según, el diario del Doctor Britski. Open Subtitles هي محقة حدث نفس الشيء للفريق الآخر طبقا لمذكرات بريتسكي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more