De conformidad con el memorando de entendimiento firmado en 2003 entre el ACNUR y el Gobierno del Líbano, los refugiados y solicitantes de asilo no tienen derecho a trabajar en el Líbano. | UN | لا يحق للاجئين وملتمسي اللجوء بالعمل في لبنان وفقاً لمذكرة التفاهم الموقعة سنة 2003 بين المفوضية والحكومة اللبنانية. |
Cumplió su mandato con el apoyo y el consentimiento oficial de las autoridades de Yugoslavia, de conformidad con el memorando de entendimiento firmado el 28 de octubre de 1992. | UN | واضطلعت بولايتها بموافقة ودعم رسميين من سلطات يوغوسلافيا، وذلك وفقا لمذكرة التفاهم الموقعة في ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢. |
De conformidad con el memorando de entendimiento firmado entre las Naciones Unidas y los Voluntarios de las Naciones Unidas, la tasa de 3.400 dólares mensuales por persona incluye la prestación mensual por servicio, el apoyo administrativo, las necesidades de viaje y un suplemento de 400 dólares por lugar de destino peligroso pagadero previa aprobación del pago por prestación de servicios en lugares de destino peligrosos. | UN | ووفقا لمذكرة التفاهم الموقعة بين اﻷمم المتحدة ومتطوعي اﻷمم المتحدة، فإن المعدل البالغ ٤٠٠ ٣ دولار لكل شخص شهريا يشمل بدل عمل شهري، وبدل إداري، واحتياجات السفر، وبدل تكميلي للعمل في مراكز العمل الخطرة قدره ٤٠٠ دولار ويتوقف دفعه على الموافقة على بدل الخدمة في مراكز العمل الخطرة. |
Para ello se aplicará el memorando de entendimiento suscrito entre el Ministerio del Interior del Sudán y la Misión de la Unión Africana. | UN | وذلك إنفاذاً لمذكرة التفاهم الموقعة بين وزارة الداخلية السودانية وبعثة الاتحاد الأفريقي. |
Hemos leído el informe de fecha 15 de abril de 1998 que dirigió usted al Presidente del Consejo de Seguridad sobre la labor del Grupo Especial que visitó los recintos presidenciales en cumplimiento del memorando de entendimiento firmado el 23 de febrero de 1998. | UN | اطلعنا على التقرير المؤرخ في ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٨ الذي قدمتوه إلى رئيس مجلس اﻷمن عن عمل المجموعة الخاصة التي قامت بزيارة المواقع الرئاسية تنفيذا لمذكرة التفاهم الموقعة في ٢٣ شباط/ فبراير ١٩٩٨. |
El Organismo de Cooperación Internacional de la República de Corea (KOICA) ofreció aportar una donación de 150.000 dólares de los EE.UU. de conformidad con un memorando de entendimiento firmado entre el Tribunal y KOICA el 9 de marzo de 2004. | UN | 14 - عرضت الوكالة الكورية للتعاون الدولي تقديم منحة قدرها 000 150 دولار من دولارات الولايات المتحدة وفقا لمذكرة التفاهم الموقعة بين المحكمة والوكالة في 9 آذار/مارس 2004. |
El Organismo de Cooperación Internacional de la República de Corea (KOICA) se ofreció a aportar una donación de 150.000 dólares de los EE.UU. de conformidad con un memorando de entendimiento firmado entre el Tribunal y KOICA el 9 de marzo de 2004. | UN | 16 - عرضت الوكالة الكورية للتعاون الدولي تقديم منحة قدرها 000 150 دولار من دولارات الولايات المتحدة وفقا لمذكرة التفاهم الموقعة بين المحكمة والوكالة في 9 آذار/مارس 2004. |
Según el memorando de entendimiento firmado, el Banco tiene el objetivo de aumentar las aprobaciones de préstamos en el sector del agua y el saneamiento hasta aproximadamente 1.000 millones de dólares de los EE.UU. Este memorando ha hecho posible que el ONU-Hábitat iniciara diversos proyectos en Bolivia y México en 2008. | UN | ووفقا لمذكرة التفاهم الموقعة في عام 2008، يهدف المصرف إلى زيادة القروض الموافق عليها في قطاع المياه والصرف الصحي لتصل إلى نحو بليون دولار. وقد مكنت المذكرة الموئل من الشروع في عدد من المشاريع في بوليفيا والمكسيك في عام 2008. |
El Organismo de Cooperación Internacional de la República de Corea (KOICA) ofreció una donación de 150.000 dólares con arreglo a un memorando de entendimiento firmado entre el Tribunal y el KOICA el 9 de marzo de 2004. | UN | 23 - عرضت الوكالة الكورية للتعاون الدولي تقديم منحة قدرها 000 150 دولار وفقا لمذكرة التفاهم الموقعة بين المحكمة والوكالة في 9 آذار/مارس 2004. |
La misión mantuvo su presencia en Kosovo durante 10 meses y pudo cumplir su mandato con el consentimiento y apoyo oficiales de las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) de conformidad con un memorando de entendimiento firmado el 28 de octubre de 1992. | UN | ١٦ - وقد ظلت البعثة في كوسوفو لمدة ١٠ أشهر. واضطلعت بولايتها بموافقة ودعم سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( رسميا وفقا لمذكرة التفاهم الموقعة في ٢٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢. |
Cumplió su mandato con el apoyo y el consentimiento oficial de las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia, de conformidad con el memorando de entendimiento firmado el 28 de octubre de 1992. | UN | واضطلعت بولايتها بموافقة ودعم سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( رسميا وفقا لمذكرة التفاهم الموقعة في ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢. |
68. Como seguimiento de un memorando de entendimiento firmado en Praga en 1995, el PNUFID prestó apoyo a Eslovaquia, Eslovenia, Hungría, Polonia y la República Checa dentro del marco previsto por el programa subregional de cooperación en materia de fiscalización de drogas. | UN | ٦٨ - متابعة لمذكرة التفاهم الموقعة في براغ في عام ١٩٩٥ ، وفر اليوندسيب دعما إلى بولندا والجمهورية التشيكية وسلوفاكيا وسلوفينيا وهنغاريا عن طريق إطار أتاحه برنامج التعاون على مكافحة المخدرات على الصعيد دون اﻹقليمي . |
De conformidad con el memorando de entendimiento firmado en julio de 2002 entre la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y el Secretario General de la CEEAC, el Centro proporciona asesoramiento y asistencia técnica a la secretaría de la CEEAC con miras a fortalecer su capacidad analítica y fomentar la operación del Mecanismo de alerta temprana del África central. | UN | 15 - وفقا لمذكرة التفاهم الموقعة في تموز/يوليه 2002 بين المفوض السامي لحقوق الإنسان والأمين العام للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، يقدم المركز المشورة والمساعدة التقنية إلى أمانة الجماعة الاقتصادية بغرض تعزيز قدراتها التحليلية وتقوية عمل آلية الانذار المبكر لوسط أفريقيا. |
Los arrestos con arreglo a dicha ley no deberían realizarse ya, según lo dispuesto en el artículo 2.12 del memorando de entendimiento firmado el 22 de febrero de 2002 entre el Gobierno de Sri Lanka y los Tigres de Liberación de Eelam Tamil , titulado " Medidas para restaurar la normalidad " . | UN | ووفقاً لمذكرة التفاهم الموقعة في 22 شباط/فبراير 2002 بين حكومة سري لانكا ونمور التاميل، بعنوان " تدابير العودة إلى الحالة الطبيعية " تنص المادة 2-12 على عدم جواز إلقاء القبض على الأشخاص بعد ذلك وفقاً لقانون مكافحة الإرهاب. |
En cumplimiento del memorando de entendimiento firmado por el Ministro del Interior del Sudán y la Misión de la Unión Africana se estableció un plan de seguridad para los campamentos de personas desplazadas con arreglo al cual la seguridad interna del campamento estaría en manos de la policía sudanesa, en tanto que la Misión de la Unión Africana se ocuparía de proteger las zonas situadas fuera de los campamentos. | UN | 1-1-5 إنفاذاً لمذكرة التفاهم الموقعة بين وزارة الداخلية السودانية وبعثة الاتحاد الأفريقي، وُضعت خطة لتأمين معسكرات النازحين تتولى بموجبها الشرطة السودانية التأمين الداخلي للمعسكرات وتقوم بعثة الاتحاد الأفريقي بتأمين وحماية الدوائر الخارجية للمعسكرات، حيث يتواجد ب: |
Como ya se ha indicado, de conformidad con el memorando de entendimiento firmado por el Gobierno del Chad y la MINURCAT el 13 de febrero de 2009, la Misión se ha comprometido a construir para el 31 de octubre de 2009 dos nuevos estacionamientos: uno en el aeropuerto de Abéché y otro en el aeropuerto internacional de Nyamena. | UN | 49 - وكما ذكر أعلاه، تعهدت البعثة، وفقا لمذكرة التفاهم الموقعة بين حكومة تشاد والبعثة في 13 شباط/فبراير 2009، ببناء مكانين جديدين لاصطفاف الطائرات بحلول 31 تشرين الأول/أكتوبر 2009: أحدهما في أبيشي والآخر في المطار الدولي بنجامينا. |
La UNSOA continúa cooperando con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi de conformidad con el memorando de entendimiento suscrito en 2009. | UN | 38 - ويواصل مكتب دعم البعثة التعاون مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وفقا لمذكرة التفاهم الموقعة في عام 2009. |
Las misiones de mantenimiento de la paz, en particular la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC), prestaron asistencia a la Corte en muchos aspectos (por ejemplo en materia de transporte, suministro de información, apoyo en el ámbito de las comunicaciones y utilización de las instalaciones de las Naciones Unidas), de conformidad con el memorando de entendimiento suscrito entre la Corte y la MONUC. | UN | وساعدت بعثات حفظ السلام، ولا سيما بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، المحكمة في جوانب عديدة (على سبيل المثال، في مجالات النقل، وتوفير المعلومات، والدعم المتعلق بالاتصالات، واستخدام مرافق الأمم المتحدة) وفقا لمذكرة التفاهم الموقعة بين المحكمة والبعثة. |
Entre las diversas de actividades relacionadas con el Plan Estratégico de Bali que se emprendieron a raíz del memorando de entendimiento entre el PNUMA y el PNUD cabe citar: | UN | 23 - تشمل نماذج الأنشطة المتصلة بخطة بالي الاستراتيجية المضطلع بها نتيجة لمذكرة التفاهم الموقعة بين اليونيب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ما يلي: |