"لمراجعة قضائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • examen judicial
        
    • revisión judicial
        
    • control judicial
        
    • de revisión
        
    • un control jurisdiccional
        
    La autoridad que adopte una decisión sin tener en cuenta los instrumentos internacionales pertinentes podrá ser sometida a examen judicial por no haber considerado todos los factores pertinentes. UN وعدم مراعاة الصكوك الدولية ذات الصلة يجعل صانع القرار عرضة لمراجعة قضائية لعدم مراعاته الاعتبارات ذات الصلة.
    La autoridad que adopte una decisión sin tener en cuenta los instrumentos internacionales pertinentes podrá ser sometida a examen judicial. UN وعدم مراعاة الصكوك الدولية ذات الصلة يجعل صانع القرار عرضة لمراجعة قضائية.
    El examen judicial de las resoluciones de los tribunales no es muy frecuente. UN وقلما تخضع قرارات هذه المحاكم لمراجعة قضائية.
    Ello plantea graves problemas de derechos humanos, ya que las decisiones punitivas deben ser judiciales o poder ser objeto de una revisión judicial. UN وهذا يثير قضايا جدية في مجال حقوق الإنسان لأن جميع القرارات التأديبية يجب أن تكون قضائية أو تخضع لمراجعة قضائية.
    Además, observa que en caso de que el ministro negara la exención, el autor tiene abierta la vía de la revisión judicial con la posibilidad de solicitar la suspensión de la deportación. UN وتشير أيضاً إلى أن رفض الوزير منح الاستثناء يفتح المجال لمراجعة قضائية أمام صاحب البلاغ كما يتيح طلب وقف الإبعاد.
    El Comité recordó que el párrafo 3 del artículo 9 reconoce el derecho de todo detenido acusado de haber cometido un delito a que su detención sea objeto de control judicial. UN وذكَّرت اللجنة بأن الفقرة 3 من المادة 9 تنص على حق كل فرد محتجز بتهمة جنائية في أن يخضع احتجازه لمراجعة قضائية.
    Cualquiera, sin distinción por motivos de raza u origen étnico, puede interponer un recurso de revisión ante el Tribunal Supremo. UN وتخضع هذه العملية لمراجعة قضائية أمام المحكمة العليا، دون تمييز على أساس العرق أو الأصل العرقي.
    La autoridad que adopte una decisión sin tener en cuenta los instrumentos internacionales pertinentes podrá ser sometida a examen judicial. UN وعدم مراعاة الصكوك الدولية ذات الصلة يجعل صانع القرار عرضة لمراجعة قضائية.
    Toda restricción debe someterse a un examen judicial independiente, imparcial e inmediato. UN وينبغي أن تخضع أي قيود لمراجعة قضائية مستقلة وغير متحيزة وفورية؛
    Esta enmienda fue objeto de examen judicial cuando dos empresas estatales, la Administración de Puertos y Ferrocarriles de Israel y Refinerías de Israel, designaron a hombres para sus juntas directivas, en las que no actuaba ninguna mujer. UN ولقد خضع هذا التعديل لمراجعة قضائية عندما قامت مؤسستان حكوميتان هما سلطة الموانئ والقطارات اﻹسرائيلية والمصافي اﻹسرائيلية بتعيين رجلين في مجلسي اﻹدارة اللذين لا يوجد في أي منهما امرأة.
    34. El Comité toma nota con preocupación de que las personas que entran en el país sin la documentación correcta son detenidas automáticamente y que esa detención no está sujeta a examen judicial. UN 34- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن من يدخلون البلد دون وثائق صالحة يحتجزون تلقائياً دون أن يخضع الاحتجاز لمراجعة قضائية.
    Todas pueden ser obtenidas ex parte, están sujetas a un examen judicial y las personas afectadas tienen la posibilidad de impugnar los fundamentos de la orden o la manera en que fue ejecutada. UN ويمكن الحصول عليها جميعها من طرف واحد وتخضع لمراجعة قضائية فيما بعد وتتاح الفرص لمن يتأثرون بذلك للطعن في أساس الأمر أو الطريقة التي نُفذ بها.
    Los tribunales no poseen los conocimientos especializados pertinentes para supervisar este proceso y, por consiguiente, sería improcedente que este tipo de decisiones se sometieran a examen judicial. 6.5. UN أما المحاكم فلا تمتلك المعرفة المتخصصة اللازمة للإشراف على هذه العملية؛ وبناء على ذلك، يكون من غير الصواب أن تخضع قرارات هيئة الرئاسة لمراجعة قضائية.
    Cabe señalar que todas las demoliciones se llevan a cabo siguiendo el procedimiento debido y están sujetas a revisión judicial. UN ولا بد من التأكيد أن جميع عمليات الهدم تنفذ وفقاً للقواعد القانونية وتخضع لمراجعة قضائية.
    El autor solicitó una revisión judicial de esta decisión. 2.5. UN وقدّم صاحب البلاغ، إثر ذلك، طلباً لمراجعة قضائية لهذا القرار.
    Tales actuaciones y decisiones pueden también estar sujetas a revisión judicial. UN وقد تكون هذه الإجراءات والقرارات أيضاً عُرضة لمراجعة قضائية.
    La decisión tomada es una decisión administrativa que puede ser sometida a revisión judicial por el Tribunal Supremo, constituido en Tribunal Superior de Justicia. UN ويعتَبر القرار قراراً إدارياً، يخضع لمراجعة قضائية من قبل المحكمة العليا التي تجتمع بصفتها محكمة العدل العليا.
    Esta detención está sujeta a revisión judicial por seis tribunales de todo el país. UN ويخضع هذا الاحتجاز لمراجعة قضائية من قبل ست محاكم في شتى أرجاء البلاد.
    Todas estas medidas se tomaron de conformidad con la ley, estuvieron sujetas a una intensa revisión judicial y fueron objeto de prolongados procedimientos legales. UN فكل تلك الإجراءات اتخذت وفقاً للقانون وخضعت لمراجعة قضائية دقيقة واتبعت إجراءات قانونية طويلة الأمد.
    El Comité recordó que el párrafo 3 del artículo 9 reconoce el derecho de todo detenido acusado de haber cometido un delito a que su detención sea objeto de control judicial. UN وذكَّرت اللجنة بأن الفقرة 3 من المادة 9 تنص على حق كل فرد محتجز بتهمة جنائية في أن يخضع احتجازه لمراجعة قضائية.
    44. Las decisiones relativas a la nacionalidad deben ser susceptibles de revisión judicial. UN 44- يجب أن تكون القرارات المتعلِّقة بالجنسية خاضعة لمراجعة قضائية فعّالة.
    No obstante, el Gobierno debe recordar que en este ámbito toda decisión administrativa de expulsión puede ser objeto de un recurso ante los tribunales nacionales y someterse así a un control jurisdiccional efectivo. UN ولكن الحكومة تحرص في هذا المضمار على التذكير بأن أي قرار بالطرد يُتخذ إدارياً يمكن أن يتم الطعن فيه أمام المحاكم الوطنية وأن يَخضع بالتالي لمراجعة قضائية فعلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more