"لمراقبة الأسلحة النارية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de control de las armas de fuego
        
    • de control de armas de fuego
        
    • de fiscalización de las armas de fuego
        
    • del control de las armas de fuego
        
    • de fiscalización de armas de fuego
        
    • para el control de esas armas
        
    • el control de las armas de fuego
        
    • para el Control de Armas de Fuego
        
    Esas actividades iniciales apoyan de manera decisiva la asistencia preparatoria que presta la oficina del PNUD en el país a la Comisión de Desarme de Guatemala para elaborar una política nacional de control de las armas de fuego. UN وتوفر هذه الأعمال الأولية دعما أساسيا للمساعدة التحضيرية التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في غواتيمالا إلى لجنة نزع السلاح في هذا البلد لوضع سياسة وطنية لمراقبة الأسلحة النارية.
    Se trata de una condición importante para reducir la violencia armada y la delincuencia que hace uso de armas y, por consiguiente, de un elemento esencial en una estrategia integral de control de las armas de fuego. UN وهذا الأمر شرط مهم من شروط التقليل من العنف المسلح والجرائم التي تسخَّر الأسلحة في ارتكابها، ومن ثم فهو عنصر أساسي من عناصر استراتيجية شاملة لمراقبة الأسلحة النارية.
    La propuesta de establecimiento del Centro de control de armas de fuego ya está lista para su examen por los futuros donantes y asociados interesados, en particular las organizaciones civiles, el sector público y los organismos multilaterales. UN والاقتراح الخاص باستحداث مركز لمراقبة الأسلحة النارية جاهز الآن لمناقشته مع المانحين المحتملين والشركاء المهتمين بمن فيهم أوساط المجتمع المدني والقطاع العام والوكالات المتعددة الأطراف.
    La propuesta de establecimiento del centro de control de armas de fuego ya está lista para ser examinada por posibles donantes y asociados interesados, entre ellos representantes de la sociedad civil, el sector público y organismos multilaterales. UN والاقتراح الخاص باستحداث مركز لمراقبة الأسلحة النارية جاهز الآن لمناقشته مع المانحين المحتملين والشركاء المهتمين، بما في ذلك المجتمع المدني والقطاع العام والوكالات المتعددة الأطراف.
    El funcionamiento eficaz de un régimen de fiscalización de las armas de fuego en esos países es de importancia crucial para enfrentar el problema que plantean las armas de fuego a nivel mundial. UN وتطبيق نظام لمراقبة الأسلحة النارية في تلك البلدان تطبيقا فعالا مقوم حاسم لعلاج مسألة الأسلحة النارية في شتى أرجاء العالم.
    En ese enfoque se tiene en cuenta el carácter polifacético del control de las armas de fuego y con él se procura agregar valor a las actividades que en la actualidad se realizan en los planos nacional, subregional y regional para mejorar el control de las armas de fuego. UN ويأخذ هذا النهج في الاعتبار الطابع المتعدد الأبعاد لمراقبة الأسلحة النارية ويسعى إلى إعطاء قيمة إضافية للجهود الجارية لتحسين مراقبة الأسلحة النارية المتخذة على الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي.
    79. Algunos oradores informaron de sus regímenes nacionales de fiscalización de armas de fuego y de la creación en sus fiscalías de dependencias especializadas en la investigación del tráfico de armas de fuego. UN 79- وقدَّم بعض المتكلمين معلومات عن النظم المعتمدة في بلدانهم لمراقبة الأسلحة النارية وعن إنشاء وحدات متخصِّصة معنية بالملاحقة القضائية للتحقيق في حالات الاتجار بالأسلحة النارية.
    La persistente demora de la aprobación del proyecto de ley de control de las armas de fuego y las municiones sin motivo aparente ha impedido avanzar hacia el establecimiento de ese marco. UN ولا يزال التقدم المحرز نحو وضع مثل هذا الإطار عن طريق تمرير مشروع قانون لمراقبة الأسلحة النارية والذخائر يتأجل لسبب غير معلوم.
    Como consecuencia, los Estados se enfrentan al problema de adoptar un enfoque integral y establecer un régimen nacional único de control de las armas de fuego, que resulte coherente y amplio y en el que se tengan en cuenta tanto los instrumentos pertinentes en los que cada Estado sea parte como los diferentes niveles y aspectos del problema de las armas de fuego. UN ونتيجة لذلك، تواجه الدول تحديا يفرض عليها اعتماد نهج متكامل وإرساء نظام وطني متسق وشامل لمراقبة الأسلحة النارية يأخذ في الاعتبار الصكوك ذات الصلة التي تكون فيها كل دولة طرفا وكذلك المستويات والأبعاد المختلفة لمشكلة الأسلحة النارية.
    61. La aplicación de un régimen nacional amplio de control de las armas de fuego puede ir más allá de las disposiciones estrictamente obligatorias del Protocolo e incluir otras disposiciones facultativas, como se propugna en el propio Protocolo. UN 61- ويجوز أن يتخطى تنفيذ نظام وطني شامل لمراقبة الأسلحة النارية أحكام البروتوكول الإلزامية الصارمة فيتضمَّن أحكاما اختيارية إضافية من الأحكام التي يشجع البروتوكول ذاته على اتباعها.
    78. La aplicación plena de un régimen eficaz de control de las armas de fuego requiere un marco legislativo apropiado, la acción coordinada de diversas entidades especializadas dotadas del personal apropiado, y recursos técnicos y financieros. UN 78- يتطلب التنفيذ الكامل لنظام فعال لمراقبة الأسلحة النارية إطارا تشريعيا ملائما وعملا تنسيقيا من هيئات متخصصة مختلفة مزودة بملاك موظفين مناسب إلى جانب موارد تقنية ومالية.
    El Protocolo propugna la aplicación de un régimen nacional amplio de control de las armas de fuego que vaya más allá de las disposiciones estrictamente obligatorias del propio Protocolo e incluya también sus disposiciones facultativas. UN 14- ويشجع البروتوكول على توسيع نطاق تنفيذ النظام الوطني الشامل لمراقبة الأسلحة النارية بما يتجاوز أحكامه الإلزامية حصراً ويشمل أيضا أحكامه الخيارية.
    El segundo elemento se denomina " Creación y mantenimiento de procesos y procedimientos de control efectivo de las armas de fuego " e incorpora la aplicación de la Ley de control de las armas de fuego, incluido un nuevo sistema de supervisión de las armas que permitirá controlarlas desde su adquisición hasta que se exporten o destruyan. UN وتدعى الركيزة الثانية " وضع وصون عمليات وإجراءات مراقبة الأسلحة النارية " ، ويتمثل في تطبيق قانون مراقبة الأسلحة النارية، الذي يشمل نظاما جديدا لمراقبة الأسلحة النارية سيتم بموجبه ضبط العمليات المتعلقة بالأسلحة النارية، ابتداء من اقتنائها حتى تصديرها أو تدميرها.
    Solo unos pocos países contaban con un marco normativo de control de armas de fuego bastante bien desarrollado y no tenían que realizar reformas importantes ni necesitaban apoyo legislativo a medida. UN وكان لدى عدد قليل من البلدان فقط إطار معياري متطور نسبيا لمراقبة الأسلحة النارية ولم تكن تحتاج إلى إصلاحات هامة أو دعم تشريعي خاص.
    El proyecto de ley nacional de control de armas de fuego fue retirado de la Asamblea Legislativa en febrero de 2013 para introducirle modificaciones, aunque aún no se ha vuelto a presentar a la Asamblea Legislativa para su aprobación. UN 15 - في شباط/فبراير 2013، سُحب القانون الوطني لمراقبة الأسلحة النارية من المجلس التشريعي ليتم تعديله، إلا أنه لم يُقدم ثانية إلى المجلس لاعتماده.
    La aplicación plena de un régimen eficaz de control de armas de fuego requiere un marco legislativo apropiado, la acción coordinada de diversas entidades especializadas dotadas del personal apropiado y recursos técnicos y financieros. UN 82- يتطلب التنفيذ الكامل لنظام فعال لمراقبة الأسلحة النارية إطاراً تشريعياً ملائماً وعملاً تنسيقيًّا تنهض به هيئات متخصصة مختلفة مزوَّدةً بملاك موظفين مناسب إلى جانب موارد تقنية ومالية.
    El funcionamiento eficaz de un régimen de fiscalización de las armas de fuego en esos países es de importancia crucial para enfrentar el problema que plantean las armas de fuego a nivel mundial. UN فوجود نظام يعمل بفاعلية لمراقبة الأسلحة النارية في هذه البلدان يتسم بأهمية حاسمة بالنسبة لمعالجة مسألة الأسلحة النارية على الصعيد العالمي.
    35. La aplicación plena de un régimen eficaz de fiscalización de las armas de fuego exige un marco legislativo apropiado, la acción coordinada de diversas entidades especializadas dotadas del personal apropiado, así como recursos técnicos y financieros. UN 35- ويتطلب التنفيذ الكامل لنظام فعال لمراقبة الأسلحة النارية إطارا تشريعيا ملائما وعملا تنسيقيا من هيئات مختلفة مزودة بملاك موظفين مناسب إلى جانب موارد تقنية ومالية.
    16. La UNODC ha finalizado la preparación de directrices técnicas para ayudar a los Estados parte a aplicar los aspectos más técnicos del Protocolo y adoptar medidas eficaces de fiscalización de las armas de fuego. UN 16- انتهى المكتب من وضع مبادئ توجيهية تقنية لمساعدة الدول الأطراف على تنفيذ الجوانب الأكثر تقنية من البروتوكول وإعداد تدابير فعّالة لمراقبة الأسلحة النارية.
    26. La UNODC ha seguido promoviendo la ratificación y aplicación del Protocolo sobre armas de fuego y la creación de regímenes amplios para el control de esas armas. UN 26- استمر المكتب المعني بالمخدرات والجريمة في الترويج للتصديق على بروتوكول الأسلحة النارية وتنفيذه وإقامة نظم شاملة لمراقبة الأسلحة النارية.
    Cabe señalar que este foro representa el primer encuentro de representantes de casi todas las jurisdicciones provinciales y agencias del Gobierno involucradas en el tema, a fin de diseñar el plan de acción que tendrá como objetivo ejecutar una política integral para el control de las armas de fuego en el país. UN وينبغي أن نبين أن المنتدى كان أول اجتماع للممثلين من جميع سلطات المقاطعات والوكالات الحكومية المشاركة في المسألة تقريبا بغية وضع خطة عمل ترمي إلى تنفيذ سياسة شاملة لمراقبة الأسلحة النارية في البلد.
    :: Ley de Derechos Fiscales para el Otorgamiento de Licencias y Permisos para el Control de Armas de Fuego, Municiones, Explosivos y Artículos Similares. UN :: القانون المتعلق برسوم إصدار التراخيص والتصاريح لمراقبة الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات والمواد المماثلة لها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more