"لمراكز التنسيق الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los centros de coordinación nacionales
        
    • de coordinadores nacionales
        
    • los funcionarios de enlace nacionales
        
    • a los coordinadores nacionales
        
    • de los coordinadores nacionales
        
    • de centros de coordinación nacionales
        
    • los centros nacionales de coordinación
        
    • de los centros de coordinación nacional
        
    • de los respectivos coordinadores nacionales
        
    Ello puede entrañar, más que el establecimiento de entidades nuevas, la identificación y utilización de los centros de coordinación nacionales para la infancia que ya existan, con el fin de aprovechar al máximo los recursos disponibles. UN ويمكن أن ينطوي ذلك على تحديد واستخدام لمراكز التنسيق الوطنية القائمة المعنية باﻷطفال بدلا من إنشاء كيانات جديدة، بغية تحقيق أقصى استخدام ممكن للموارد الحالية.
    II. Encuesta de los centros de coordinación nacionales 26 UN الثاني- دراسة استقصائية لمراكز التنسيق الوطنية أولا - مقدمة
    El Centro prevé utilizar la información recibida para confeccionar una lista de coordinadores nacionales y otras instituciones de ámbito regional que permita iniciar intercambios de información y conocimientos técnicos que faciliten la aplicación del Programa de Acción en la región. UN وعلى أساس المعلومات الواردة، يعتزم المركز وضع قائمة لمراكز التنسيق الوطنية والمؤسسات الأخرى على الصعيد الإقليمي بهدف الشروع في تبادل المعلومات والخبرة لتيسير تنفيذ برنامج العمل في المنطقة.
    Ello ha permitido a los funcionarios de enlace nacionales reunir información sobre la mejor forma de iniciar un programa mínimo común en el que se incluya la información procedente de las instituciones productoras, proveedoras y usuarias en relación con las tres convenciones de Río. UN وأتاح هذا لمراكز التنسيق الوطنية جمع المعلومات عن أفضل سبيل لإطلاق برنامج حد أدنى مشترك تُدمج فيه المعلومات المقدمة من المؤسسات المنتجة والمورِّدة والمستخدمة فيما يتصل باتفاقيات ريو الثلاث.
    También se presentó a los coordinadores nacionales la hoja de ruta para la aplicación del Programa de Acción de Estambul. UN وقدمت أيضا لمراكز التنسيق الوطنية خريطة طريق لتنفيذ برنامج عمل اسطنبول.
    El sistema se ocupará de difundir información en diversas formas que respondan a las necesidades concretas de los coordinadores nacionales en lo que respecta a la formulación de políticas, la preparación y ejecución de programas, la ciencia y la tecnología, la educación, la capacitación y sensibilización, en los planos nacional, subregional y regional. UN وسيعنى النظام بمعلومات مختلفة الأشكال ذات صلة بالاحتياجات الخاصة لمراكز التنسيق الوطنية بشأن وضع السياسات، وتطوير البرامج وتنفيذها، والعلم والتكنولوجيا، والتثقيف، والتدريب والوعي، على المستويات الوطني ودون الإقليمي والإقليمي.
    Para crear una red de centros de coordinación nacionales es necesario escoger coordinadores nacionales para que organicen y administren los nodos. UN يتطلب إنشاء شبكة لمراكز التنسيق الوطنية تحديد المنسقين الوطنيين المعنيين بتنظيم المحطات وإدارتها.
    9. En la segunda reunión de los centros nacionales de coordinación para zonas especialmente protegidas, celebrada en Atenas en octubre de 1992, se aprobó una serie de nuevos temas en forma de anexo al Plan de Acción. UN " ٩ - وفي الاجتماع الثاني لمراكز التنسيق الوطنية المعنية بالمناطق المحمية بصفة خاصة، والذي عقد بأثينا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، وضعت مجموعة من البنود اﻹضافية في صورة مرفق لخطة العمل.
    Cuadro 6 Estructura institucional de los centros de coordinación nacionales UN الجدول ٦ - الوضع المؤسسي لمراكز التنسيق الوطنية
    c) Se proporcionará apoyo a la organización de reuniones regionales anuales de los centros de coordinación nacionales de la Convención en América Latina y el Caribe. UN (ج) سيقدم الدعم لتنظيم اجتماعات إقليمية سنوية لمراكز التنسيق الوطنية المعنية بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    1.3.5: Porcentaje de las oficinas de coordinadores residentes que pueden responder a las necesidades de desarrollo de la capacidad de los centros de coordinación nacionales para la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular a nivel nacional. UN 1-3-5: النسبة المئوية لمكاتب المنسقين المقيمين القادرة على تلبية احتياجات تنمية القدرات لمراكز التنسيق الوطنية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي على الصعيد القطري.
    g) Observatorio del Sáhara y el Sahel. Desarrollo de sistemas de información integrados y utilización de las nuevas tecnologías de información en Africa; e integración en redes de los centros de coordinación nacionales y subregionales para la Convención en Africa. UN )ز( مرصد الصحراء/الساحل: استحداث نُظم معلومات متكاملة واستخدام تكنولوجيات المعلومات الجديدة في أفريقيا؛ والربط الشبكي لمراكز التنسيق الوطنية ودون الاقليمية في أفريقيا التابعة للاتفاقية.
    La División de Desarrollo Sostenible de la Secretaría de las Naciones Unidas tiene la intención de celebrar en 2001 una reunión de coordinadores nacionales activos para debatir los medios de mejorar la futura presentación de informes a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN 15 - وتزمع شعبة التنمية المستدامة التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة، أن تعقد خلال عام 2001، اجتماعا لمراكز التنسيق الوطنية النشطة لمناقشة السبل والوسائل الكفيلة بتحسين عملية إعداد التقارير التي تقدم إلى لجنة التنمية المستدامة في المستقبل.
    b) El establecimiento de una red de coordinadores nacionales prácticamente en todas las regiones; UN (ب) إقامة شبكة لمراكز التنسيق الوطنية فعليا في كل منطقة؛
    16. La iniciativa RETA se pondrá en marcha en el taller regional de los funcionarios de enlace nacionales para la CLD que se celebrará en Bangkok. UN 16- وستستهل مبادرة البرنامج الإقليمي للمساعدة التقنية في حلقة العمل الإقليمية لمراكز التنسيق الوطنية المعنية باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر التي ستعقد في بانكوك.
    Velar por la participación activa de los funcionarios de enlace nacionales de la CLD, con el apoyo directo de los organismos de ejecución del FMAM, desde el inicio del proceso de elaboración de los proyectos que se han de presentar al Fondo e impartir formación continua para la elaboración de proyectos que pueden acogerse al programa operacional 15 (OP 15); UN ضمان المشاركة المبكرة والملتزمة لمراكز التنسيق الوطنية التابعة للاتفاقية، بدعم مباشر من الوكالات المنفذة التابعة لمرفق البيئة العالمية، في عملية إعداد مشاريع لتقديمها إلى المرفق والحصول على تدريب متواصل على إعداد مشاريع مؤهلة في إطار البرنامج التنفيذي 15؛
    b) Prestar apoyo institucional a los coordinadores nacionales de tres de los países menos adelantados ($170.000). UN )ب( توفير الدعم المؤسسي لمراكز التنسيق الوطنية في ثلاثة من أقل البلدان نمواً )٠٠٠ ٠٧١ دولار(؛
    j) Asegurar la participación activa de los coordinadores nacionales en la realización del estudio a fondo. UN (ي) وكفالة المشاركة الفعالة لمراكز التنسيق الوطنية في الاضطلاع بالاستقصاء المتعمق؛
    Asimismo, el Departamento ha participado en varias reuniones regionales de centros de coordinación nacionales para la CTPD. UN وبالاضافة الى هذا، اشتركت اﻹدارة اﻵنفة الذكر في مختلف الاجتماعات الاقليمية لمراكز التنسيق الوطنية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Entre otras cosas, se pidió al centro regional de coordinación que celebrara reuniones ordinarias anuales de los centros nacionales de coordinación de los países árabes y que estableciera una base de datos sobre las armas pequeñas y armas ligeras. UN ومطلوب من مراكز التنسيق الإقليمية، في جملة أمور، أن تعقد اجتماعات سنوية منتظمة لمراكز التنسيق الوطنية العربية وأن تنشئ قاعدة بيانات بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    La necesidad de consultar a las comunidades y al público en general antes de cualquier ratificación está estrechamente relacionada con la cuestión de la identificación, de forma que la aplicación de estas convenciones se convierta en un esfuerzo colectivo y no tanto en un esfuerzo aislado de los centros de coordinación nacional del Gobierno. UN والحاجة إلى استشارة المجتمعات المحلية وعامة الجمهور قبل حدوث التصديق تتعلق بقدر كبير أيضا بقضية تحمل المسؤولية لكي يُصبح تنفيذ هذه الاتفاقيات جهدا جماعيا وليس جهدا لمراكز التنسيق الوطنية الحكومية وحدها.
    En relación con la decisión 258, el Consejo tomó nota de las reuniones informativas de la secretaría sobre los proyectos de Arabia Saudita, Irán (República Islámica del), Jordania y Kuwait y de las notas informativas de la secretaría y los informes bienales de los respectivos coordinadores nacionales y expertos independientes. UN وفي المقرر 258، أحاط المجلس علما بالإحاطات التي قدمتها الأمانة بشأن مشاريع الأردن وإيران (جمهورية - الإسلامية) والكويت والمملكة العربية السعودية، وبالمذكرات الإعلامية الواردة من الأمانة والتقارير نصف السنوية لمراكز التنسيق الوطنية والمستعرضين المستقلين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more