"لمرة واحدة فقط" - Translation from Arabic to Spanish

    • una sola vez
        
    • solo una vez
        
    • por una vez
        
    • de una vez
        
    • únicos
        
    • excepcional
        
    • Sólo una vez
        
    • solamente una vez
        
    ¿Por qué no podemos por una sola vez hablar con alguien como nosotros mismos? Open Subtitles لماذا لا نستطيعُ لمرة واحدة فقط نتحدث إلى شخص ما كالولايات المتّحدة؟
    Ya sabes, sólo un gesto de buena voluntad, de una sola vez. Open Subtitles أتعلمين ، مُجرد هدية ترويجية ، أمر لمرة واحدة فقط
    Los miembros del Subcomité son elegidos para un mandato de cuatro años y pueden ser reelegidos solo una vez. UN وينتخب أعضاء اللجنة الفرعية لفترة مدتها أربع سنوات ويجوز إعادة انتخابهم لمرة واحدة فقط.
    Estados han presentado informes solo una vez UN دولة قدمت تقارير لمرة واحدة فقط
    ¿Por qué no te enfrentas a la verdad, por una vez... sobre Skipper, sobre mí y sobre ti? Open Subtitles لماذا لا تواجه الحقيقة ؟ لمرة واحدة فقط عن سكيبر ، عنى ، عن نفسك
    por una vez, me gustaría que un loro me dijera eso. Open Subtitles أود أن يقول لي بغبغاء هذا لمرة واحدة فقط
    Bueno, no sabía que fuera un rollo de una vez. Parecía que te gustaba mucho. Open Subtitles لم أكن أظن أنا الأمر كان لمرة واحدة فقط لم أقل أنك أعجبت بها
    Esto, a su vez, podría dar lugar a iniciativas superficiales, a cargo de expertos que no están dentro del sistema y que son contratados en los círculos académicos de los países industrializados para impartir cursos prácticos o seminarios únicos. UN وهذا بدوره يمكن أن يؤدي إلى مشاريع سطحية، ينفذها خبراء خارجيون يستعان بهم من الأوساط الأكاديمية بالبلدان الصناعية في حلقات عمل أو حلقات دراسية لمرة واحدة فقط.
    Afortunadamente, ya se ha reconocido que deben adoptarse tales medidas. Sin embargo, la elaboración de estrategias nacionales no puede ser un ejercicio excepcional: la Alianza es un proceso a largo plazo que necesita el apoyo permanente de las instituciones nacionales que celebran consultas, adoptan decisiones y velan por su aplicación. UN ولحسن الطالع أن هناك تسليما واسع النطاق بضرورة اتخاذ هذه الخطوات، ولكن وضع استراتيجيات وطنية لا يمكن أن يكون عملية تتم لمرة واحدة فقط: فالشراكة هي التزام طويل الأجل يجب دعمه على مر السنين بمؤسسات وطنية تسدي المشورة وتتخذ القرارات وتكفل تنفيذها.
    Se propone ahora emprender, por una sola vez, un proceso que permita poner totalmente al día la gestión de esos materiales. UN ويقترح اﻵن الاضطلاع بعملية لمرة واحدة فقط من أجل تصفية هذا التراكم بشكل كامل.
    Indicó que se produciría un gasto por una sola vez relacionado con el traslado a Sudáfrica de uno de los equipos de servicios técnicos a los países. UN وقالت إنه ستكون هناك تكلفة لمرة واحدة فقط مرتبطة بنقل مقر أحدى أفرقة الخدمات التقنية القطرية إلى جنوب أفريقيا.
    La Comisión Consultiva fue informada de que estos recursos serán necesarios una sola vez. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن هذه الالتزامات ترصد لمرة واحدة فقط.
    Con los recursos de que se dispone actualmente, llevaría hasta 18 años evaluar una sola vez todas las misiones de mantenimiento de la paz en curso. UN واعتمادا على الموارد الحالية، سيستغرق تقييم جميع بعثات حفظ السلام الحالية لمرة واحدة فقط فترة قد تصل إلى 18 سنة.
    y fue presentado el septiembre pasado una sola vez en el túnel de Atlantic Avenue en Brooklyn, considerado el túnel ferroviario bajo tierra más antiguo del mundo, construido en 1844. TED وعرضت سبتمبر الماضي لمرة واحدة فقط في نفق شارع الأطلانتيك في بروكلين، والذي يعتبر أقدم أنفاق القطارات تحت الأرض في العالم، تم حفره في عام 1844م.
    El dinero va a su fondo universitario, no pierde ningún día de clase, y es algo de una sola vez Open Subtitles النقود تذهب مباشرة لصندوق توفيرها الجامعي لن تتغيب عن اي حصة مدرسية و سيكون ذلك لمرة واحدة فقط
    Estados han presentado informes solo una vez UN دولة قدمت تقارير لمرة واحدة فقط
    Los miembros del Subcomité son elegidos para un mandato de cuatro años y pueden ser reelegidos solo una vez. UN وينتخب أعضاء اللجنة الفرعية لفترة مدتها أربع سنوات، ويجوز إعادة انتخابهم لمرة واحدة فقط.
    Los miembros del Subcomité son elegidos para un mandato de cuatro años y pueden ser reelegidos solo una vez. UN وينتخب أعضاء اللجنة الفرعية لفترة مدتها أربع سنوات، ويجوز إعادة انتخابهم لمرة واحدة فقط.
    por una vez, no me gustaría ganar el premio por asistencia perfecta. Open Subtitles أقصد , لمرة واحدة فقط , أود باأن لاأحصل على جائزة المواظبة المثالية
    RJ,usa tu enorme paquete por una vez. Open Subtitles أر جي , أستعمل حزمتك . الهائلة لمرة واحدة فقط
    - Claro, por eso quiero asegurarte que ha sido cosa de una vez. Open Subtitles لاني لست واثقا ولهذا اريد ان اؤكد لك ان هذا حدث لمرة واحدة فقط
    Eso está bien, porque... tu solo puedes casarte contigo Sólo una vez. Open Subtitles هذا جيد . لأنكِ تتزوجين من نفسك لمرة واحدة فقط
    Los miembros del Subcomité son elegidos por un período de cuatro años y pueden ser reelegidos solamente una vez. UN وينتخب أعضاء اللجنة الفرعية لفترة مدتها أربع سنوات ويجوز إعادة انتخابهم لمرة واحدة فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more