"لمركز القوات" - Translation from Arabic to Spanish

    • el estatuto de las fuerzas
        
    • sobre el estatuto de la Fuerza
        
    Las necesidades arriba indicadas se reflejarían en un acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas que concertarían el Gobierno de la República Centroafricana y las Naciones Unidas. UN وستظهر الاحتياجات المذكورة أعلاه في اتفاق لمركز القوات سيبرم بين حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى واﻷمم المتحدة.
    En el modelo de acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas revisado se recuerdan esos principios en relación con los instrumentos internacionales aplicables. UN ويتضمن الاتفاق النموذجي المنقح لمركز القوات إشارة إلى تلك المبادئ في معرض ذكر الصكوك الدولية المطبقة.
    Acoge con beneplácito la inclusión de tales medidas en el último Acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas, concertado por la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Timor Oriental (UNMISET). UN وترحب بإدراج هذه التدابير في آخر اتفاق لمركز القوات الذي أبرم لبعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية.
    Mientras tanto, seguirá en vigor el acuerdo modelo sobre el estatuto de las fuerzas. UN وفي انتظار ذلك، يظل الاتفاق النموذجي لمركز القوات ساري المفعول.
    Mientras tanto, el modelo de acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas sigue estando en vigor. UN وفي انتظار ذلك، يستمر الاتفاق النموذجي لمركز القوات ساري المفعول.
    Mientras tanto, sigue en vigor el acuerdo modelo sobre el estatuto de las fuerzas. UN وفي انتظار ذلك، يظل الاتفاق النموذجي لمركز القوات ساري المفعول.
    Actualmente se está negociando un acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas entre el Gobierno de Burundi y la ONUB, que se prevé estará ultimado en breve. UN يجرى حاليا التفاوض على اتفاق لمركز القوات بين حكومة بوروندي والبعثة ويتوقع أن يوضع في صيغته النهائية عما قريب.
    Tal vez las Naciones Unidas deberían considerar en primer lugar la posibilidad de revisar la disposición relativa a la inmunidad de su acuerdo modelo sobre el estatuto de las fuerzas. UN ولعله يجب أن تبدأ الأمم المتحدة بالنظر في إمكانية مراجعة الحكم المتعلق بالحصانة في إطار اتفاقها النموذجي لمركز القوات.
    En la actualidad, los Gobiernos del Iraq y de los Estados Unidos están celebrando negociaciones bilaterales con miras a la concertación de un acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas. UN وتجري حاليا كل من حكومة العراق وحكومة الولايات المتحدة محادثات ثنائية بغرض إبرام اتفاق لمركز القوات.
    Por otra parte, las operaciones que implicaban la aplicación de medidas coercitivas o las operaciones en zonas en las que no había un gobierno efectivo podían realizarse sin el consentimiento del Estado receptor o sin que se concertara un acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas. UN أما إجراءات أو عمليات الانفاذ في المناطق التي لا توجد فيها حكومة فعالة فيمكن أن تجري دون موافقة الدولة المضيفة أو في غياب اتفاق لمركز القوات.
    Párrafo 6: El Gobierno Nacional de Transición de Liberia concertará un acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas con la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) en el plazo de 30 días, contados a partir de la firma del presente Acuerdo. UN تدرج الفقرة ٦ وتنص على دخول الحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية في اتفاق لمركز القوات مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا في غضون ٣٠ يوما من توقيع هذا الاتفاق.
    17. Las Naciones Unidas han concertado acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas con los Gobiernos de Argelia, Marruecos y Mauritania. UN ٧١- عقدت اﻷمم المتحدة اتفاقات لمركز القوات مع حكومات الجزائر والمغرب وموريتانيا.
    El Consejo destacó la necesidad de que se concertara lo antes posible con la CEDEAO un acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas con objeto de aclarar la situación del ECOMOG en Liberia. UN وأكد المجلس ضرورة التوصل في وقت مبكر إلى اتفاق لمركز القوات مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتوضيح مركز فريق الرصد التابع للجماعة في ليبريا.
    Se han incorporado esas cuestiones en un proyecto de versión revisada del modelo de acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas que la Secretaría terminará en breve. UN وقد أدرجت هذه المسائل في مشروع نسخة منقحة للاتفاق النموذجي لمركز القوات ستقوم اﻷمانة العامة بوضعه في صيغته النهائية خلال فترة وجيزة.
    El 15 de mayo de 1993, las Naciones Unidas y el Gobierno de Bosnia y Herzegovina firmaron un acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas. UN 17 - وُقِّع اتفاق لمركز القوات بين الأمم المتحدة وحكومة البوسنة والهرسك في 15 أيار/ مايو 1993.
    Una vez que se aprobase el mandato de la Misión de Apoyo, se concertaría un acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas con el Gobierno de Timor Oriental. UN 14 - سيتم إبرام اتفاق لمركز القوات مع حكومة تيمور الشرقية عند إقرار ولاية بعثة الدعم.
    De acuerdo con lo solicitado en 1989 por la Asamblea General, la Oficina del Asesor Jurídico preparó un proyecto de modelo de acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas aprovechando la experiencia adquirida con las misiones llevadas a cabo hasta entonces. UN وفي عام 1989، قام مكتب المستشار القانوني، بناء على طلب من الجمعية العامة، بإعداد مسودة اتفاق نموذجي لمركز القوات استنادا إلى الخبرة المستفادة من البعثات السابقة.
    Por su parte, Etiopía sigue obligando al personal de la MINUEE que llega al Aeropuerto Internacional de Addis Abeba o parte desde él a seguir unos trámites de inmigración estrictos que también contravienen el acuerdo vigente sobre el estatuto de las fuerzas. UN وفي إثيوبيا، ما زال أفراد البعثة الداخلون إلى مطار أديس أبابا الدولي أو الخارجون منه يُخضعون لإجراءات هجرة أشد في انتهاك للاتفاق الحالي لمركز القوات.
    La detención de personal nacional por este motivo contraviene las disposiciones pertinentes del acuerdo modelo sobre el estatuto de las fuerzas y también la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas, de 1946. UN ويتنافى احتجاز الموظفين الوطنيين لهذا السبب مع أحكام الاتفاق النموذجي لمركز القوات ومع أحكام اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    Si bien mi Representante Especial ha mantenido que el acuerdo modelo sobre el estatuto de las fuerzas exime al personal de los requisitos de visado, las autoridades de Eritrea han impuesto a la MINUEE un régimen de visados. UN وفي حين أكد ممثلي الخاص أن الاتفاق النموذجي لمركز القوات يعفي الموظفين من متطلبات تأشيرة الدخول والخروج، فرضت السلطات الإريترية نظام تأشيرة دخول وخروج على بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    En su resolución 1215 (1998), el Consejo de Seguridad exhortó al Gobierno de Marruecos a que firmara cuanto antes el acuerdo sobre el estatuto de la Fuerza con el Secretario General, requisito indispensable para el despliegue completo y oportuno de las unidades militares formadas por la MINURSO. UN ٩ - وفي القرار ١٢١٥ )١٩٩٨(، حث مجلس اﻷمن حكومة المغرب على أن توقع على اتفاق لمركز القوات مع اﻷمم المتحدة كشرط لا غنى عنه لنشر الوحدات العسكرية التي تشكلها البعثة نشرا كاملا وفي حينه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more