"لمسألة الصحراء الغربية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la cuestión del Sáhara Occidental
        
    • a la cuestión del Sáhara Occidental
        
    • para la cuestión del Sáhara Occidental
        
    • sobre la cuestión del Sáhara Occidental
        
    • al problema del Sáhara Occidental
        
    • del problema del Sáhara Occidental
        
    • de la cuestión del Sahara Occidental
        
    • que la cuestión del Sáhara Occidental
        
    Toda solución pacífica de la cuestión del Sáhara Occidental debería incluir la aplicación de los acuerdos de Houston y el respeto del plan de arreglo. UN وأضاف أن الحل السلمي لمسألة الصحراء الغربية يجب أن يتضمن تنفيذ اتفاقات هيوستن واحترام خطة التسوية.
    Progresos hacia la solución integral de la cuestión del Sáhara Occidental UN تحقيق تقدم نحو التوصل إلى تسوية شاملة لمسألة الصحراء الغربية
    Progresos hacia una solución integral de la cuestión del Sáhara Occidental UN إحراز تقدم نحو التوصل إلى تسوية شاملة لمسألة الصحراء الغربية
    La Unión Europea sigue prestando mucha atención a la cuestión del Sáhara Occidental. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي يولي اهتماما خاصا لمسألة الصحراء الغربية.
    El Gobierno de la India apoya los esfuerzos tendientes al logro de una solución política general mutuamente aceptable a la cuestión del Sáhara Occidental. UN وإن حكومة الهند تؤيد الجهود التي تهدف إلى التوصل إلى حل سياسي شامل مقبول من الطرفين لمسألة الصحراء الغربية.
    El orador toma nota con agradecimiento de que el Secretario General ha reiterado su compromiso con el logro de una solución política mutuamente aceptable para la cuestión del Sáhara Occidental. UN وأشار المتكلم مع التقدير إلى أن الأمين العام كرر التزامه بالتوصل إلى حل سياسي لمسألة الصحراء الغربية يقبله الطرفان.
    Acuerdo de ambas partes sobre una solución integral de la cuestión del Sáhara Occidental UN اتفاق الطرفين على تسوية شاملة لمسألة الصحراء الغربية
    Objetivo: Lograr una solución integral de la cuestión del Sáhara Occidental. UN الهدف: التوصل إلى تسوية شاملة لمسألة الصحراء الغربية.
    Progresos hacia una solución integral de la cuestión del Sáhara Occidental UN إحراز تقدم نحو التوصل إلى تسوية شاملة لمسألة الصحراء الغربية
    Su Gobierno seguirá apoyando la solución justa y definitiva de la cuestión del Sáhara Occidental, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General. UN وستواصل حكومته دعم الحل العادل والنهائي لمسألة الصحراء الغربية تمشياً مع قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة.
    : Lograr una solución integral de la cuestión del Sáhara Occidental. UN الهدف: التوصل إلى تسوية شاملة لمسألة الصحراء الغربية
    Progresos hacia una solución integral de la cuestión del Sáhara Occidental UN إحراز تقدم نحو التوصل إلى التسوية الشاملة لمسألة الصحراء الغربية
    Objetivo: Lograr una solución integral de la cuestión del Sáhara Occidental. UN التوصل إلى تسوية شاملة لمسألة الصحراء الغربية.
    También seguimos apoyando plenamente al Secretario General y a su Enviado Especial en sus esfuerzos por contribuir a lograr una solución definitiva a la cuestión del Sáhara Occidental. UN وسنواصل أيضا دعمنا الكامل للأمين العام ومبعوثه الشخصي في جهودهمـا للإسهام في التوصل إلى حل لمسألة الصحراء الغربية.
    Mantiene su compromiso de apoyar la función que corresponde a las Naciones Unidas en la búsqueda de una solución a la cuestión del Sáhara Occidental. UN ويظل ملتزما بدعم دور الأمم المتحدة لإيجاد حل لمسألة الصحراء الغربية.
    El Frente POLISARIO está empeñado en encontrar una solución pacífica, sostenible y duradera a la cuestión del Sáhara Occidental. UN وجبهة البوليساريو ملتزمة بإيجاد حل سلمي ومستدام ودائم لمسألة الصحراء الغربية.
    El Consejo de Seguridad no ha suspendido el Plan de Arreglo ni ha renunciado a su compromiso de lograr una solución justa y duradera a la cuestión del Sáhara Occidental, mediante la celebración del referéndum de autodeterminación, de acuerdo al Plan de Arreglo. UN ولم يعلق مجلس اﻷمن خطة التسوية كما لم يتخل عن التزامه بتحقيق حل عادل ودائم لمسألة الصحراء الغربية من خلال إجراء استفتاء لتقرير المصير وفقا لخطة التسوية.
    El Frente Polisario considera en efecto, que el único marco válido para dar una solución justa y definitiva a la cuestión del Sáhara Occidental sigue siendo el plan de arreglo de las Naciones Unidas convenido por las dos partes y aprobado por el Consejo de Seguridad. UN إن جبهة البوليساريو ترى أن الإطار الوحيد المناسب لتحقيق تسوية عادلة ونهائية لمسألة الصحراء الغربية لا يزال هو خطة التسوية التي وضعتها الأمم المتحدة. ووافق عليها الطرفان، وصادق عليها مجلس الأمن.
    Marruecos había prometido apoyar todos los esfuerzos de las Naciones Unidas para corregir las injusticias que, en su opinión, se habían perpetrado contra miles de auténticos saharauis y seguir cooperando sinceramente en la búsqueda de una solución definitiva a la cuestión del Sáhara Occidental. UN ووعد المغرب بأن يؤيد جميع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لرفع المظالم التي ارتكبت، في رأيه، في حق الآلاف من الصحراويين الأصليين وأعلن أنه سيظل شريكا حقيقيا للأمم المتحدة في بحثها عن حل نهائي لمسألة الصحراء الغربية.
    Es así esencial que la comunidad internacional encuentre una solución política para la cuestión del Sáhara Occidental. UN وتبعا لذلك، فمن الضروري للمجتمع الدولي أن يجد حلا سياسيا لمسألة الصحراء الغربية.
    Dado que Marruecos no ha hecho honor en ningún momento a sus compromisos, es fácil para Argelia entender que quiera borrar el rastro de los años de esfuerzo de la comunidad internacional en busca de una solución justa y duradera para la cuestión del Sáhara Occidental. UN ونظراً لأن المغرب أخفق في كل مرة في احترام التزاماته، فإن الجزائر ترى أنه من السهل أن تفهم أنه يرغب في محو آثار سنوات من الجهد الذي بذله المجتمع الدولي بحثاً عن حل عادل ودائم لمسألة الصحراء الغربية.
    Por la presente solicito hacer uso de la palabra ante la Cuarta Comisión en su sesión sobre la cuestión del Sáhara Occidental. UN ألتمس منكم السماح لي بإلقاء كلمة أمام اللجنة الرابعة في جلستها المخصصة لمسألة الصحراء الغربية.
    Muy a pesar mío, he llegado a la conclusión de que mientras las partes no demuestren estar dispuestas a asumir sus propias responsabilidades y los compromisos necesarios para resolver con éxito el conflicto, cualquier nueva iniciativa destinada a encontrar una solución al problema del Sáhara Occidental, correrá la misma suerte que las anteriores. UN 59 - لقد توصلت بعد تردد إلى استنتاج هو ما لم تظهر الأطراف استعدادها لتحمل مسؤولياتها والوصول إلى الحلول الوسط اللازمة لإنهاء الصراع بطريقة ناجحة، فإن أية مبادرة جديدة لإيجاد حل لمسألة الصحراء الغربية يرجح لها أن تلقى نفس المصير الذي لقيته المبادرات السابقة.
    1. Argelia querría ante todo expresar su agradecimiento y reconocimiento al Secretario General y a su Enviado personal, James Baker III, por su infatigable labor para llegar a una solución justa y duradera del problema del Sáhara Occidental. UN 1 - تود الجزائر بادئ ذي بدء أن تعرب عن تقديرها وامتنانها للأمين العام ومبعوثه الشخصي، السيد جيمس بيكر الثالث، لما بذلاه من جهود دون كلل أو ملل للتوصل إلى تسوية عادلة ودائمة لمسألة الصحراء الغربية.
    Objetivo: Lograr una solución integral de la cuestión del Sahara Occidental. UN الهدف: التوصل إلى تسوية شاملة لمسألة الصحراء الغربية.
    Nos preocupa que la cuestión del Sáhara Occidental siga sin resolverse. UN ويساورنا القلق لعدم التوصل إلى تسوية بعد لمسألة الصحراء الغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more