"لمسألة قبرص" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la cuestión de Chipre
        
    • a la cuestión de Chipre
        
    • al problema de Chipre
        
    • del problema de Chipre
        
    • para la cuestión de Chipre
        
    • en Chipre
        
    • problema chipriota
        
    • el problema de Chipre
        
    • la cuestión de Chipre mediante
        
    También creó condiciones para el arreglo justo y duradero de la cuestión de Chipre sobre una base federal bicomunal y bizonal. UN وأرسى التدخل أيضا أسس التوصل إلى تسوية عادلة ودائمة لمسألة قبرص على أساس تسوية اتحادية مكونة من طائفتين ومنطقتين.
    Estoy decidido a redoblar los esfuerzos para lograr una solución global de la cuestión de Chipre. UN وإني عاقد العزم على بذل جهود مكثفة من أجل إيجاد تسوية شاملة لمسألة قبرص.
    La Unión Europea sigue respaldando totalmente los empeños del Secretario General por lograr una solución política negociada de la cuestión de Chipre. UN ويواصل الاتحاد اﻷوروبي الدعم الكامل لجهود اﻷمين العام تجاه إيجاد تسوية سياسية تفاوضية لمسألة قبرص.
    Turquía es partidaria de una solución viable a la cuestión de Chipre. UN وتركيا تحبذ التوصل إلى تسوية قادرة على البقاء لمسألة قبرص.
    Nota adjunta El Gobierno cumplirá con su parte para que se encuentre una solución mutuamente aceptable a la cuestión de Chipre. UN ستقوم الحكومة بنصيبها مما يجب القيام به للتوصل إلى حل لمسألة قبرص يقبله الطرفان.
    Por ello, creemos fervientemente que puede servir de orientación a nuestra labor y contribuir de manera constructiva a lograr una solución justa y duradera al problema de Chipre. UN لذلك نعتقد اعتقادا راسخا أنه من الممكن أن يساهم مساهمة بناءة في جهودنا الرامية إلى التوصل إلى تسوية عادلة ودائمة لمسألة قبرص ويفيد كدليل يستـرشد بــه في هذا الشـأن.
    A ese respecto, deseo transmitirle nuestro firme compromiso de cooperar plenamente con la Fuerza, así como nuestra conformidad con la decisión de que continúe sus actividades, que contribuyen sin dudas a la búsqueda de una solución amplia del problema de Chipre. UN وأود في هذا السياق أن أعلن التزامنا الصارم بالتعاون التام مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وكذلك موافقتنا على استمرار أنشطتها والتي تسهم دون شك في البحث عن تسوية شاملة لمسألة قبرص.
    Alentaron a todos los interesados a que prosiguieran sus esfuerzos para lograr una solución general de la cuestión de Chipre. UN وشجعوا كل الأطراف المعنية على مواصلة جهودها من أجل التوصل لتسوية شاملة لمسألة قبرص.
    Alentaron a todos los interesados a que prosiguieran sus esfuerzos para lograr una solución general de la cuestión de Chipre. UN وشجعوا كل الأطراف المعنية على مواصلة جهودها من أجل التوصل لتسوية شاملة لمسألة قبرص.
    Sus ramificaciones políticas están indisolublemente vinculadas con los aspectos esenciales de la cuestión de Chipre. UN وأبعاده السياسية مرتبطة ارتباطا وثيقا بالجوانب الأساسية لمسألة قبرص.
    La plena conformidad con las normas sobre los derechos humanos de la persona debe formar parte integrante de cualquier solución amplia, funcional y sostenible de la cuestión de Chipre. UN ولا بد أن يكون الامتثال التام لمعايير حقوق الإنسان المقررة للفرد جزءا لا يتجزأ من أي حل شامل فعال دائم لمسألة قبرص.
    Eslovaquia sigue siendo firme partidaria de una solución pacífica y justa de la cuestión de Chipre bajo los auspicios del Secretario General. UN وما فتئت سلوفاكيا تدعم بقوة تحقيق تسوية سلمية وعادلة لمسألة قبرص برعاية الأمين العام.
    Lo apoyamos y pensamos que la única manera de llegar a una solución amplia de la cuestión de Chipre reside en la eliminación de los obstáculos y no en medidas de fomento de la confianza. UN ونحن نؤيد هذا، ونعتقد أن الوسيلة الوحيدة ﻹيجاد حل شامل لمسألة قبرص تكمن في إزالة العراقيل التي تعترض طريق تدابير بناء الثقة.
    Las Naciones Unidas deben alentar la solución pacífica de la cuestión de Chipre, sobre la base de una federación bicomunal y bizonal, en la cual la comunidades turcochipriotas y grecochipriotas tengan la misma condición jurídica. UN ويجب أن تشجع اﻷمم المتحدة الحل السلمي لمسألة قبرص على أساس اتحاد فيدرالي يجمع بين الطائفتين والمنطقتين ويمكن أن يحظى فيه القبارصة اﻷتراك والقبارصة اليونانيون بمركز متكافئ.
    Al respecto, desearía reiterar varias puntualizaciones. A la solución de la cuestión de Chipre debe llegarse mediante negociaciones que se celebren en condiciones de igualdad entre las dos comunidades. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد من جديد عدة نقاط: إن الحل لمسألة قبرص يجب أن يسعى إليه من خلال المفاوضات بين الطائفتين على قدم المساواة.
    Para encontrar una solución viable y justa a la cuestión de Chipre es indispensable que todas las personas desplazadas gocen del derecho a regresar a sus hogares y a recuperar sus bienes. UN ويعد حق كل المشردين في العودة إلى ديارهم وممتلكاتهم شرطا مسبقا للتوصل إلى حل قابل للبقاء وعادل لمسألة قبرص.
    Acogemos con beneplácito las iniciativas emprendidas para fortalecer a las Naciones Unidas en la búsqueda de una solución justa y viable a la cuestión de Chipre. UN ونرحب بجميع المبادرات الهادفة إلى مؤازرة اﻷمم المتحدة في بحثها عن حل عادل وناجع لمسألة قبرص.
    Sudáfrica acoge con beneplácito las recientes iniciativas del Secretario General, actualmente en curso, destinadas a encontrar una solución duradera a la cuestión de Chipre. UN وترحب جنوب أفريقيا بآخر مبادرات اﻷمين العام المبذولة حاليا ﻹيجاد حل دائم لمسألة قبرص.
    La gravedad del incidente no puede dejar de subrayarse, teniendo en cuenta el momento crucial del proceso encaminado a encontrar una solución amplia al problema de Chipre. UN ولن يكون من قبيل المغالاة إذا اعتبرنا هذا الحادث على هذه الدرجة من الخطورة، إذا أخذنا في الحسبان توقيته الحرج بالنسبة للجهود المبذولة للتوصل إلى تسوية شاملة لمسألة قبرص.
    Hace tiempo que estamos esperando la oportunidad de establecer un diálogo fructífero con la parte grecochipriota para iniciar una nueva etapa de negociaciones íntegras bajo los auspicios de Vuestra Excelencia y llegar a un arreglo amplio del problema de Chipre. UN إننا ننتظر منذ حين إجراء حوار مثمر مع الجانب القبرصي اليوناني لبدء مرحلة جديدة من المفاوضات كاملة الصلاحيات تحت رعايتكم من أجل إيجاد تسوية شاملة لمسألة قبرص.
    las Naciones Unidas Turquía y la República Turca de Chipre Septentrional siguen apoyando las gestiones encaminadas a encontrar una solución general para la cuestión de Chipre en el marco de su misión de buenos oficios y sobre la base del plan conocido como el plan Annan. UN تواصل تركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص تأييد الجهود الرامية إلى إيجاد تسوية شاملة لمسألة قبرص في إطار مهمة المساعي الحميدة التي تقومون بها واستنادا إلى الخطة التي يشار إليها باسم " خطة عنان " .
    Tengo el honor de señalar a su atención un nuevo acontecimiento que se ha producido en Chipre meridional y que tiene graves consecuencias para el proceso de negociación, llevado a cabo en el marco de su misión de buenos oficios, y para la solución pacífica de la cuestión de Chipre. UN أتشرف بأن أوجﱢه انتباهكم إلى تطور جديد حدث في جنوبي قبرص له آثار خطيرة على عملية المفاوضات، التي تجري في إطار بعثة مساعيكم الحميدة، وعلى الحل السلمي لمسألة قبرص.
    Además, el Gobierno de la República de Chipre propuso que se pusieran a disposición inmediatamente los 259 millones de euros asignados por la Unión Europea para los turcochipriotas durante el período 2004-2006 si se solucionaba el problema de Chipre. UN يضاف إلى ذلك أن حكومة جمهورية قبرص أوصت بأن يخصص الاتحاد الأوروبي ويتيح من الآن للقبارصة الأتراك مبلغ 229 مليون يورو خلال الفترة 2004-2006 إذا ما تم التوصل إلى تسوية لمسألة قبرص.
    Esas declaraciones tienden en primer lugar a socavar gravemente si no definitivamente, los actuales esfuerzos por comenzar de nuevo en la búsqueda de una solución general de la cuestión de Chipre mediante la aplicación de las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وتميل هذه البيانات بادئ ذي بدء إلى توجيه ضربة خطيرة، على أقل تقدير، إن لم تكن قاصمة، للجهود المبذولة حاليا للدخول في بداية جديدة في السعي من أجل إيجاد حل شامل لمسألة قبرص عن طريق تنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more