"لمساعدة البلدان النامية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • ayudar a los países en desarrollo a
        
    • asistencia a los países en desarrollo en
        
    • ayudar a los países en desarrollo en
        
    • asistencia a los países en desarrollo para
        
    • a países en desarrollo en
        
    • asistir a los países en desarrollo en
        
    • ayudar a las naciones en desarrollo a
        
    • para ayudar a los países en desarrollo
        
    • los países en desarrollo para ayudarles a
        
    Se necesita mucha más cooperación y apoyo internacional a largo plazo para ayudar a los países en desarrollo a detener la desertificación. UN والمطلوب هو أن يكون التعاون والدعم الدوليان أطول أجلا لمساعدة البلدان النامية في وقف التصحر.
    La mayor parte de su labor tiene relación con la asistencia técnica para ayudar a los países en desarrollo a resolver los problemas prácticos relacionados con el proceso comercial. UN وكثير من أعمالها يتعلق بالمساعدة التقنية الموجهة لمساعدة البلدان النامية في المشاكل العملية المرتبطة بنقل البضائع.
    La cooperación internacional es necesaria para ayudar a los países en desarrollo a alcanzar sus objetivos de desarrollo. UN والتعاون الدولي ضروري لمساعدة البلدان النامية في تحقيق أهدافها اﻹنمائية.
    Con cargo a ese fondo se presta considerable asistencia a los países en desarrollo en la formulación de estrategias ecológicas y de planes de ordenación ambiental nacionales. UN وتوزع مساعدة كبيرة من هذا الصندوق لمساعدة البلدان النامية في وضع استراتيجيات بيئية وطنية وخطط ﻹدارة البيئة.
    En términos más generales, la cooperación internacional sigue siendo necesaria para ayudar a los países en desarrollo en muchos otros aspectos relacionados con los requisitos básicos de la agricultura. UN وبصفة أعم، تستمر الحاجة إلى التعاون الدولي لمساعدة البلدان النامية في جوانب أخرى كثيرة من الاحتياجات اﻷساسية للزراعة.
    La cooperación internacional es necesaria para ayudar a los países en desarrollo a alcanzar sus objetivos de desarrollo. UN والتعاون الدولي ضروري لمساعدة البلدان النامية في تحقيق أهدافها اﻹنمائية.
    Fondo Fiduciario para ayudar a los países en desarrollo a tomar medidas para proteger la capa de ozono con arreglo al Convenio de Viena y el Protocolo de Montreal UN الصندوق الاستئماني لمساعدة البلدان النامية في اتخاذ إجراءات لحماية طبقة اﻷوزون بموجب اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال
    Fondo Fiduciario para ayudar a los países en desarrollo a tomar medidas para proteger la capa de ozono con arreglo al Convenio de Viena y el Protocolo de Montreal UN الصندوق الاستئماني لمساعدة البلدان النامية في اتخاذ إجراءات لحماية طبقة اﻷوزون بموجب اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال
    Fondo fiduciario para ayudar a los países en desarrollo a tomar medidas para la protección de la capa de ozono de conformidad con el Convenio de Viena y el Protocolo de Montreal UN الصندوق الاستئماني لمساعدة البلدان النامية في اتخاذ إجراءات لحماية طبقة الأوزون بموجب اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال
    Omán espera que la comunidad internacional adoptará medidas para ayudar a los países en desarrollo a desarrollar sus sectores comerciales y de inversión. UN وأعرب عن الأمل في أن يتخذ المجتمع الدولي التدابير لمساعدة البلدان النامية في تنمية قطاعي التجارة والاستثمار فيها.
    Ese valor se expresa mediante la voluntad de ayudar a los países en desarrollo a adquirir sus propias capacidades para salvaguardar su patrimonio cultural. UN ويتم التعبير عن هذه القيمة بالاستعداد لمساعدة البلدان النامية في بناء قدراتها الذاتية لصيانة تراثها الثقافي.
    También se siguen ejecutando programas de capacitación para ayudar a los países en desarrollo a negociar y aplicar acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. UN ولا تزال برامج التدريب تجري لمساعدة البلدان النامية في التفاوض بشأن الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وتنفيذها.
    Los países desarrollados también deberían esforzarse más por ayudar a los países en desarrollo a atraer la inversión extranjera directa. UN كما ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تزيد جهودها لمساعدة البلدان النامية في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    La ayuda para el comercio ha de acompañarse del necesario entorno propicio, incluidas medidas para ayudar a los países en desarrollo a crear capacidad e infraestructura y desarrollar mercados. UN ويجب أن تقترن المعونة من أجل التجارة بالبيئة التمكينية اللازمة، بما في ذلك تدابير لمساعدة البلدان النامية في مجال بناء القدرات، وتطوير البنية الأساسية والأسواق.
    Organizó dos seminarios subregionales para introducir el SCN revisado y tiene previsto organizar varios seminarios subregionales a fin de prestar asistencia a los países en desarrollo en la aplicación del SCN de 1993. UN ونظمت حلقات دراسية دون إقليمية ﻹدخال نظام الحسابات القومية المنقح، وهي تزمع تنظيم عدة حلقات عمل دون إقليمية لمساعدة البلدان النامية في تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣.
    Destacan el excelente trabajo que realiza la UNCTAD en materia de asistencia a los países en desarrollo en dichas esferas. UN وهم يعترفون بالعمل المتميز الذي يقوم به اﻷونكتاد لمساعدة البلدان النامية في تلك المجالات.
    También se sugiere un plan de acción para prestar asistencia a los países en desarrollo en la elaboración de un régimen integrado de ordenación de los océanos con base científica. UN وتقترح الوثيقة خطة عمل لمساعدة البلدان النامية في وضع نظام لإدارة المحيطات يكون متكاملا ويقوم على أسس علمية.
    En términos más generales, la cooperación internacional sigue siendo necesaria para ayudar a los países en desarrollo en muchos otros aspectos relacionados con los requisitos básicos de la agricultura. UN وبصفة أعم، تستمر الحاجة إلى التعاون الدولي لمساعدة البلدان النامية في جوانب أخرى كثيرة من الاحتياجات اﻷساسية للزراعة.
    Pedimos a los países miembros que sigan explorando posiciones comunes, especialmente respecto de la cuestión del Fondo Mundial de asistencia a los países en desarrollo para aplicar el Convenio Marco para el Control del Tabaco. UN ونطلـــب إلى البلــــدان الأعضــــاء الاستمرار في محاولة التوصل إلى مواقف موحدة، لا سيما بشأن مسألة الصندوق العالمي لمساعدة البلدان النامية في تنفيذ الاتفاقية الإطارية لمكافحة التبغ.
    Este elemento de la declaración incluye también servicios de consultoría remunerados realizados en nombre de un organismo de ejecución para prestar asistencia a países en desarrollo en la adopción de alternativas; UN ويشمل عنصر الكشف عن المصالح هذا أيضاً الجهود الاستشارية المدفوعة الأجر التي تتم نيابةً عن وكالة منفذة لمساعدة البلدان النامية في اعتماد البدائل؛
    El Registro organiza actividades de capacitación para asistir a los países en desarrollo en la creación de registros nacionales de productos químicos potencialmente tóxicos. UN وينظم السجل الدولي تدريبا لمساعدة البلدان النامية في إقامة سجلات وطنية للمواد الكيميائية المحتملة السمية.
    Fiji encomia a los Estados desarrollados que están dispuestos a ayudar a las naciones en desarrollo a amortiguar el impacto que supone el cumplimiento de las normas de la Organización Mundial del Comercio. UN وتشيد فيجي بالبلدان المتقدمة النمو التي أعربت عن استعدادها لمساعدة البلدان النامية في تخفيف وطـأة الامتثال لمنظمة التجارة العالمية.
    El FNUAP también ha trabajado estrechamente con los países en desarrollo para ayudarles a establecer programas eficaces de planificación familiar voluntaria y programas integrados de salud reproductiva. UN " ولقد عمل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أيضا كشريك وثيق الصلة لمساعدة البلدان النامية في إعداد برامج فعالة من أجل تنظيم اﻷسرة بصورة تطوعية ووضع برامج متكاملة للصحة اﻹنجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more