Se ha creado un comité subregional para ayudar a los Estados a establecer estructuras nacionales de fiscalización de drogas que resulten efectivas. | UN | ولقد أنشئت لجنة دون إقليمية لمساعدة الدول في إقامة هياكل وطنية فعالة لمكافحة المخدرات. |
Como cabe observar en el programa, la Comisión confía en facilitar indicaciones generales para ayudar a los Estados a preparar sus presentaciones. | UN | وكما يلاحظ من البرنامج، فإن اللجنة تأمل في أن تقدم إرشادات عامة لمساعدة الدول في إعداد تقاريرها. |
Fondo Fiduciario para asistir a los Estados en el arreglo judicial de controversias por medio de la Corte Internacional de Justicia | UN | الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول في تسوية منازعاتها قضائيا عن طريق محكمة العدل الدولية |
Pero las Naciones Unidas también establecieron estructuras operacionales para ayudar a los Estados en su política de población. | UN | كذلك فقد أقامت اﻷمم المتحدة أيضا هياكل تنفيذية لمساعدة الدول في سياستها الديموغرافية. |
Fondo Fiduciario para prestar asistencia a los Estados en el arreglo judicial de controversias por conducto de la Corte Internacional de Justicia | UN | الصندوق الاستئماني المخصص لمساعدة الدول في التسوية القضائية للمنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية |
Tal vez la Comisión desee examinar la posibilidad de elaborar métodos para ayudar a los Estados a evaluar la incidencia de las políticas comerciales en los derechos humanos. | UN | وقد ترغب اللجنة في النظر في وضع منهجيات لمساعدة الدول في الاضطلاع بعمليات تقييم أثر السياسات التجارية على حقوق الإنسان. |
También hemos apoyado al fondo fiduciario del Secretario General para ayudar a los Estados a resolver sus controversias a través de la Corte. | UN | كما أننا دعمنا الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول في تسوية النزاعات من خلال المحكمة والتابع للأمين العام. |
El plan se basa en instrumentos jurídicos internacionales y acuerdos existentes para ayudar a los Estados a reforzar su seguridad física nuclear. | UN | وتستند الخطة إلى الصكوك والاتفاقات القانونية الدولية القائمة لمساعدة الدول في تعزيز أمنها النووي. |
El plan se basa en instrumentos jurídicos internacionales y acuerdos existentes para ayudar a los Estados a reforzar su seguridad física nuclear. | UN | وتستند الخطة إلى الصكوك والاتفاقات القانونية الدولية القائمة لمساعدة الدول في تعزيز أمنها النووي. |
La creación de capacidad se considera vital para ayudar a los Estados a cumplir las obligaciones de los tratados. | UN | ويعتبر بناء القدرات أمرا حيويا لمساعدة الدول في تنفيذ التزاماتها بموجب المعاهدات. |
Pregunta si hay fondos disponibles para ayudar a los Estados a cumplir la obligación de presentar informes prevista en el artículo 35 de la Convención. | UN | وتساءلت عما إذا كان التمويل متاحا لمساعدة الدول في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ بموجب المادة 35 من الاتفاقية. |
Fondo Fiduciario para asistir a los Estados en el arreglo judicial de controversias por medio de la Corte Internacional de Justicia | UN | الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول في تسوية منازعاتها قضائيا عن طريق محكمة العدل الدولية |
Fondo Fiduciario para asistir a los Estados en el arreglo judicial de controversias por medio de la Corte Internacional de Justicia | UN | الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول في تسوية منازعاتها قضائيا عن طريق محكمة العدل الدولية |
Fondo fiduciario para asistir a los Estados en el arreglo judicial de controversias por medio de la Corte Internacional de Justicia | UN | الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول في تسوية منازعاتها عن طريق محكمة العدل الدولية |
El sistema puede constituir también un instrumento útil para ayudar a los Estados en la fase preparatoria de su proceso legislativo. | UN | كذلك ربما يكون هذا النظام أداة مفيدة لمساعدة الدول في المرحلة التحضيرية ﻹجراءاتها التشريعية. |
Pero las Naciones Unidas también establecieron estructuras operacionales para ayudar a los Estados en su política de población. | UN | كذلك فقد أقامت اﻷمم المتحدة أيضا هياكل تنفيذية لمساعدة الدول في سياستها الديموغرافية. |
Fondo Fiduciario para prestar asistencia a los Estados en el arreglo judicial de controversias por conducto de la Corte Internacional de Justicia | UN | الصندوق الاستئماني المخصص لمساعدة الدول في التسوية القضائية للمنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية |
Fondo Fiduciario para prestar asistencia a los Estados en el arreglo judicial de controversias por conducto de la Corte Internacional de Justicia | UN | الصندوق الاستئماني المخصص لمساعدة الدول في التسوية القضائية للمنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية |
De hecho, se han establecido varios fondos fiduciarios con miras a ayudar a los Estados a crear capacidad en relación con temas concretos. | UN | وفي الواقع، أنشئت العديد من الصناديق الاستئمانية لمساعدة الدول في بناء القدرات بشأن مسائل محددة. |
Considerando que se necesita contar con un cuerpo de disposiciones legales modelo internacionalmente armonizadas en materia de insolvencia transfronteriza a fin de ayudar a los Estados a modernizar su legislación en esa materia, | UN | وإذ ترى أن ثمة حاجة تدعو إلى وجود مجموعة من اﻷحكام التشريعية النموذجية المتسقة دوليا المتعلقة باﻹعسار عبر الحدود لمساعدة الدول في تحديث قوانينها الناظمة لﻹعسار عبر الحدود، |
Asimismo, en cumplimiento de una decisión adoptada en 1996 por la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional, la Secretaría concluyó recientemente un esbozo de guía legislativa sobre proyectos de infraestructura financiados por el sector privado, destinada a ayudar a los países a preparar o modernizar las leyes pertinentes. | UN | وقامت اﻷمانة العامة أيضا في اﻵونة القريبة، وفقا لقرار اتخذته لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي سنة ٦٩٩١، بوضع الصيغة النهائية لمشروع دليل تشريعي يتعلق بمشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص، وذلك لمساعدة الدول في إعداد أو تحديث التشريعات المتعلقة بهذه المشاريع. |
a) Establecerá y mantendrá la Lista de información y fuentes de asistencia para la lucha contra el terrorismo para asegurar que sea un recurso actualizado y de alcance amplio que ayude a los Estados a mejorar su capacidad de lucha contra el terrorismo; | UN | (أ) تطوير وصيانة " دليل معلومات مكافحة الإرهاب ومصادر المساعدة " بهدف كفالة أن يكون مصدرا مستكملا وشاملا لمساعدة الدول في تحسين قدراتها في مجال مكافحة الإرهاب؛ |
Por otra parte, el CICR también está dispuesto a ayudar a los Estados en la redacción de la legislación nacional a fin de que puedan aplicar el derecho internacional humanitario. | UN | واللجنة على استعداد لمساعدة الدول في صياغة تشريعات وطنية لتنفيذ القانون الإنساني الدولي. |
Además, invitamos al Secretario General a que aumente constantemente, en consulta con la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, la capacidad de las Naciones Unidas y sus fondos, programas y organismos especializados y conexos pertinentes de ayudar a los Estados en esas iniciativas. | UN | كما ندعو الأمين العام إلى أن يقوم، بالتشاور مع الجمعية العامة ومجلس الأمن، بمواصلة تعزيز قدرات الأمم المتحدة وما يتصل بها من صناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة، لمساعدة الدول في هذه المساعي. |
La Oficina ha llevado a cabo programas de formación sobre buenas prácticas y ha puesto en marcha un importante programa para ayudar a los Estados de Asia oriental y sudoriental en el establecimiento de una dependencia de coordinación y análisis de los datos recogidos sobre el tráfico ilícito de migrantes. | UN | واضطلع المكتب ببرامج تدريبية بشأن الممارسات الجيدة، واستهل برنامجا هاما لمساعدة الدول في جنوب شرق آسيا على إنشاء وحدة للتنسيق والتحليل تُعنى بما يُجمع من بيانات عن تهريب المهاجرين. |
La Comisión reiteró su disposición de prestar asistencia a los Estados al respecto. | UN | وتؤكد اللجنة مرة أخرى استعدادها لمساعدة الدول في ذلك الصدد. |
35. En respuesta a lo establecido en el artículo 15 del Convenio sobre la Diversidad Biológica, se han adoptado iniciativas regionales para prestar asistencia a los Estados de distintas regiones en la aplicación del artículo 15 del Convenio. | UN | 35- استجابة للمادة 15 من الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي اتخذت مبادرات اقليمية لمساعدة الدول في مناطقها المختلفة على تنفيذ المادة 15 من الاتفاقية. |