"لمساعدة الفقراء" - Translation from Arabic to Spanish

    • para ayudar a los pobres
        
    • Ayuda a la Población más Pobre
        
    • de Asistencia a los Pobres
        
    • para asistir a los pobres
        
    • Ayuda a la Población Pobre
        
    • de ayuda a los pobres
        
    • a ayudar a los pobres
        
    • favor de los pobres
        
    • de ayudar a los pobres
        
    • para prestar asistencia a los pobres
        
    Los compromisos asumidos a nivel internacional deben traducirse en acciones para ayudar a los pobres a recuperar su dignidad y llevar una existencia significativa. UN وأضاف أن الالتزام على الصعيد الدولي يجب أن يُترجم إلى أعمال لمساعدة الفقراء على استعادة كرامتهم والعثور على معنى لوجودهم.
    * ¿Qué medidas es necesario adoptar para ayudar a los pobres a beneficiarse de la globalización? UN :: ما هي الإجراءات التي ينبغي اتخاذها لمساعدة الفقراء على الاستفادة من العولمة؟
    Donante: Grupo Consultivo de Ayuda a la Población más Pobre UN الجهة المانحة: الفريق الاستشاري لمساعدة الفقراء
    Donante: Grupo Consultivo de Ayuda a la Población más Pobre UN الجهة المانحة: الفريق الاستشاري لمساعدة الفقراء
    Pero el argumento de la equidad para justificar programas gubernamentales de Asistencia a los Pobres era en si mismo incompleto. UN بيد أن حجة اﻹنصاف الداعية الى وجود برامج حكومية لمساعدة الفقراء كانت في حد ذاتها غير كاملة.
    La reducción de las subvenciones públicas al petróleo ha liberado fondos que pueden ahora destinarse a subvenciones trimestrales en efectivo para asistir a los pobres. UN وتخفيض الحكومة الدعم المقدم للنفط وفّر أرصدة لإعانات نقدية ربع سنوية لمساعدة الفقراء.
    Grupo Consultivo de Ayuda a la Población Pobre - Iniciativa Conjunta de Capacitación de los Donantes UN المجموعة الاستشارية لمساعدة الفقراء - مبادرة التدريب المشترك للجهات المانحة
    El Grupo Consultivo de ayuda a los pobres, en sus directrices para donantes, recomienda un límite de cinco años. UN وتوصي المبادئ التوجيهية للمانحين التي أصدرها الفريق الاستشاري لمساعدة الفقراء بتحديد مدة قدرها خمس سنوات.
    Desde 2005, el Servicio de Cooperativas del Distrito de Jember ha adoptado el concepto del Grameen Bank para ayudar a los pobres. UN ومنذ عام 2005، اعتمدت دائرة منطقة جيمبر التعاونية مفهوم مصرف غرامين لمساعدة الفقراء.
    Aunque se han obtenido resultados impresionantes en la promoción de la asistencia a la escuela, es necesario hacer más para ayudar a los pobres, las niñas, los niños con discapacidad y otros grupos desfavorecidos. UN وبرغم المكاسب المثيرة للإعجاب، التي تحققت في مجال تعزيز الحضور للدراسة، ينبغي فعل ما هو أكثر من ذلك لمساعدة الفقراء والبنات والأطفال ذوي الإعاقة وغيرهم من الفئات المحرومة الأخرى.
    Tenía un auto oficial pero lo vendí para ayudar a los pobres. Open Subtitles كان لدي سيارة لكني بعتها لمساعدة الفقراء
    Te tiene viajando al otro lado del mundo para ayudar a los pobres y hay buenos pobres aquí mismo. Open Subtitles جعلتك تطير عابر نصف طريق العالم لمساعدة الفقراء وهناك فقراء جيدون جدًا هنا
    A ese propósito, el orador pregunta si el Estado informante ha instaurado y financiado un plan de asistencia letrada para ayudar a los pobres y a los indígenas a obtener el respeto de sus derechos en virtud del Pacto. UN وتساءل في ذلك الصدد عما إذا كانت الدولة مقدمة التقرير قد قامت بانشاء وتمويل أي مشاريع للمعونة القانونية لمساعدة الفقراء والسكان اﻷصليين في ضمان الحفاظ على ما يكفله العهد لهم من حقوق.
    Donante: Grupo Consultivo de Ayuda a la Población más Pobre UN الجهة المانحة: الفريق الاستشاري لمساعدة الفقراء
    Fuente: Cálculo de la UNCTAD basado en datos del Grupo Consultivo de Ayuda a la Población más Pobre. UN المصدر: حسابات أجراها الأونكتاد استناداً إلى البيانات المستمدة من الفريق الاستشاري لمساعدة الفقراء.
    Las directrices adoptadas por el Grupo Consultivo de Ayuda a la Población más Pobre se mencionan solamente como una buena base útil, que la comunidad internacional podía tener en cuenta. UN وقد ذُكرت المبادئ التوجيهية التي اعتمدها الفريق الاستشاري لمساعدة الفقراء لمجرد الإشارة إلى أنها يمكن أن تصلح أساسا جيدا ليأخذه المجتمع الدولي في الاعتبار.
    Durante el año pasado la Corporación introdujo un programa complementario de Asistencia a los Pobres. UN وقامت الشركة، خلال العام الماضي، بتنفيذ برنامج إضافي لمساعدة الفقراء.
    49. La colaboración del Banco Mundial con otros donantes para abordar la cuestión del acceso de la mujer a servicios financieros por intermedio del grupo consultivo de Asistencia a los Pobres ha logrado sustanciales progresos en ayudar a las instituciones microfinancieras que proporcionan servicios financieros a los pobres. UN ٤٩ - وذكرت أن الشراكة القائمة بين البنك الدولي والمانحين اﻵخرين في التصدي لمسألة فرص المرأة في الحصول على الخدمات المالية من خلال الفريق الاستشاري لمساعدة الفقراء قد حققت تقدما كبيرا في مساعدة المؤسسات التي تقدم القروض الصغيرة والخدمات المالية للفقراء.
    A corto plazo, la redistribución podía reducir en cierta medida la pobreza pero su disminución se facilitaba mucho cuando el crecimiento económico generaba nuevos recursos que podían emplearse preferencialmente para asistir a los pobres. UN وفي اﻷمد القصير، يمكن تخفيف الفقر إلى حد ما بإعادة التوزيع، ولكن تخفيف الفقر يصبح أكثر سهولة إلى حد بعيد عندما يولد النمو الاقتصادي موارد جديدة يمكن استخدامها بشكل تفضيلي لمساعدة الفقراء.
    Además, la Conferencia alentó a los asociados para el desarrollo, en particular el Banco Asiático de Desarrollo, la CEPA, la Unión Postal Universal, la Unión Europea, el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola, el Banco Mundial, la Fundación de Bill y Melinda Gates, el Grupo Consultivo de Ayuda a la Población Pobre y el Instituto Internacional de Cajas de Ahorro a que apoyaran la aplicación de la resolución. UN 26 - وشجع المؤتمر أيضا الشركاء الإنمائيين على دعم تنفيذ القرار، ولا سيما منهم مصرف التنمية الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا واتحاد البريد العالمي والاتحاد الأوربي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية والبنك الدولي ومؤسسة بيل وميلندا غيتس والمجموعة الاستشارية لمساعدة الفقراء ومعهد مصارف المدخرات العالمي.
    El PNUD también es miembro fundador del Grupo Consultivo de ayuda a los pobres, que tiene por objeto incrementar el acceso de los pobres a los recursos financieros. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي عضو مؤسس أيضا للفريق الاستشاري لمساعدة الفقراء الذي يرمي الى زيادة وصول الفقراء الى الموارد المالية.
    Consiguientemente, deben tomarse medidas encaminadas a ayudar a los pobres a incrementar su productividad agrícola. UN ووفقا لذلك، يجب اتخاذ خطوات لمساعدة الفقراء في زيادة إنتاجيتهم الزراعية.
    Línea de servicios 1.2: Reforma de las políticas en favor de los pobres UN نوع الخدمة 1-2 إصلاح السياسات لمساعدة الفقراء
    El Japón acoge con agrado las iniciativas de promoción del microcrédito, que es un medio eficaz de ayudar a los pobres. UN ٧٨ - وأعربت عن ترحيب اليابان بالمبادرات الرامية إلى تشجيع الائتمانات الصغيرة، معتبرة إياها أداة فعالة لمساعدة الفقراء.
    A nivel nacional, muchos países en desarrollo han creado redes de seguridad social para prestar asistencia a los pobres y velar por que sus medios de vida no se vean comprometidos por las reformas de las políticas macroeconómicas. UN وعلى الصعيد الوطني، أنشأ العديد من البلدان النامية شبكات أمان اجتماعي لمساعدة الفقراء وضمان ألا تتعرض أسباب رزقهم للخطر بسبب الإصلاحات على مستوى الاقتصاد الكلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more