"لمساهماتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • por sus contribuciones
        
    • de sus contribuciones
        
    • por su contribución
        
    • a sus contribuciones
        
    • sus cuotas por
        
    • de las contribuciones
        
    • facilitar su contribución
        
    • por sus aportes
        
    • sus contribuciones y
        
    • por sus aportaciones
        
    • a las contribuciones
        
    • por las contribuciones
        
    • de sus propias contribuciones
        
    • sus contribuciones voluntarias
        
    • para sus contribuciones
        
    Expresó su agradecimiento a diversos gobiernos por sus contribuciones al Fondo Fiduciario y expresó su confianza en que los donantes tradicionales renovarían sus compromisos y en que surgirían nuevos donantes. UN وأعربت عن امتنانها لعدد من الحكومات لمساهماتها في الصندوق الاستئماني، كما أعربت عن أملها في أن يجدد المانحون التقليديون التزاماتهم وأن يتقدم مانحون جدد بمساهماتهم.
    El diálogo estratégico y continuo con los principales donantes, reconociéndolos debidamente por sus contribuciones. UN :: الحوار الاستراتيجي المتواصل مع الجهات المانحة الرئيسية، مع الإعراب الواجب لهذه الجهات عن الامتنان لمساهماتها.
    Pago por los Estados Miembros de sus contribuciones durante los tres primeros meses del año UN :: فيما يتعلق بتسديد الدول الأعضاء لمساهماتها خلال الأشهر الثلاثة الأولى من السنة:
    Elogió a las organizaciones no gubernamentales por su contribución a esa labor y manifestó sus deseos de que la reunión en curso fuese fructífera. UN وقد أثنى على المنظمات غير الحكومية لمساهماتها في هذا العمل معرباً عن تطلعه إلى تحقيق نتائج مثمرة من الاجتماع الجاري.
    Los calendarios de pago fijos permiten que la organización asigne un valor determinado en dólares de los Estados Unidos a sus contribuciones a efectos de estabilidad y planificación de los programas mediante el empleo de instrumentos financieros que garanticen por adelantado una suma fija en dólares de los Estados Unidos para la conversión de las contribuciones realizadas en monedas diferentes del dólar de los Estados Unidos. UN ومن شأن المواعيد الثابتة للتسديدات أن تتيح المجال للمنظمة بأن تحدد قيمة معلومة بدولارات الولايات المتحدة لمساهماتها توخيا للاستقرار ولأغراض تخطيط البرامج وذلك من خلال استخدام أدوات مالية تضمن مسبقا سعرا محددا للدولار بدولارات الولايات المتحدة بالنسبة لتحويل المساهمات المجراة بالدولار من غير دولارات الولايات المتحدة.
    Preocupada también porque los saldos excedentes de la Cuenta Especial para la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano se hayan utilizado para sufragar gastos de la Fuerza, a fin de compensar la insuficiencia de ingresos resultantes de la falta de pago o el pago tardío de sus cuotas por los Estados Miembros, y consiguientemente se hayan agotado, UN وإذ يقلقها أيضا أن اﻷرصدة الفائضة في الحساب الخاص لقوة اﻷمم المتحدة في لبنان قد استنفدت في تغطية نفقات القوة للتعويض عن نقص اﻹيرادات بسبب عدم دفع دول أعضاء لمساهماتها أو التأخر في دفعها، مما أدى إلى نضوبها،
    El pago puntual de las contribuciones de los gobiernos es fundamental para una planificación estratégica racional y una ejecución eficiente y eficaz de los programas. UN لذلك فإن تسديد الحكومات لمساهماتها في الوقت المناسب أمر ضروري للغاية لتحقيق التخطيط الاستراتيجي السليم ولتنفيذ البرنامج بكفاءة وفعالية.
    43. Subraya la importancia del papel de las organizaciones no gubernamentales en la aplicación de la Plataforma de Acción y la necesidad de que participen activamente en los preparativos del período extraordinario de sesiones, así como la necesidad de tomar disposiciones adecuadas para facilitar su contribución al período extraordinario de sesiones; UN ٣٤ - تؤكد أهمية الدور الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في تنفيذ منهاج العمل والحاجة إلى مشاركتها النشطة في اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية وكذلك الحاجة إلى ضمان الترتيبات الملائمة لمساهماتها في الدورة الاستثنائية؛
    El Secretario General desea expresar su agradecimiento a los Gobiernos de Kazajstán, Nepal, el Pakistán, la República de Corea y Tailandia por sus contribuciones. UN ويود الأمين العام أن يعرب عن شكره لحكومات باكستان، وتايلند، وجمهورية كوريا، وكازاخستان، ونيبال لمساهماتها.
    El OSE también expresó su agradecimiento a los Gobiernos del Canadá, Noruega, Suecia y los Estados Unidos de América por sus contribuciones financieras al taller. UN وأعربت أيضاً عن امتنانها لحكومات السويد وكندا والنرويج والولايات المتحدة الأمريكية لمساهماتها المالية فى حلقة العمل.
    Agradeció a los gobiernos de Canadá, Italia, Noruega y Suecia por sus contribuciones a la financiación básica del plan, y al Gobierno de España por su contribución a las operaciones experimentales con capital inicial reembolsable. UN وشكرت حكومات، إيطاليا، والسويد وكندا والنرويج لمساهماتها في التمويل الأساسي للخطة، كما شكرت حكومة إسبانيا على مساهمتها في العمليات التجريبية لتوفير رؤوس الأموال الأولية القابلة للاسترداد.
    Movimiento de pago por los Estados Miembros de sus contribuciones para la creación de la reserva general a partir de 2006: UN :: حركة سداد الدول الأعضاء لمساهماتها في تكوين الاحتياطي العام اعتبارا من 2006:
    Al encubrir una parte considerable de los gastos realizados para apoyar proyectos del PNUD, los Estados Miembros y otros donantes ya no podrán adoptar decisiones fundamentadas con el fin de aprovechar al máximo el efecto sustantivo de sus contribuciones. UN ومع إخفاء نسبة هامة من التكاليف المتكبدة في دعم مشاريع البرنامج، لن تستطيع الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المانحة بعد الآن اتخاذ قرارات مستنيرة ترمي إلى زيادة الأثر الفني لمساهماتها إلى أقصى حد ممكن.
    Por último, el orador expresa su reconocimiento a Bangladesh, Alemania, la Argentina y Austria por su contribución a la labor de la Misión de Observación de las Naciones Unidas para el Iraq y Kuwait. UN واختتم قائلا إن وفده يرغب في توجيه الشكر إلى اﻷرجنتين وألمانيا وبنغلاديش والنمسا لمساهماتها في بعثة المراقبة.
    Agradeciendo a China, la República de Corea y España por su contribución financiera para la organización de su 17ª reunión, UN إذ تشكر الصين وجمهورية كوريا وإسبانيا لمساهماتها المالية في تنظيم دورتها السابعة عشرة،
    Los calendarios de pago fijo permiten que la organización asigne un valor determinado en dólares de los Estados Unidos a sus contribuciones a efectos de estabilidad y planificación de los programas mediante el empleo de instrumentos financieros que garanticen por adelantado una suma fija en dólares de los Estados Unidos para la conversión de las contribuciones realizadas en monedas diferentes. UN ومن شأن المواعيد الثابتة للتسديدات أن تتيح المجال للمنظمة بأن تحدد قيمة معلومة بدولارات الولايات المتحدة لمساهماتها توخيا للاستقرار ولأغراض تخطيط البرامج وذلك من خلال استخدام أدوات مالية تضمن مسبقا سعرا محددا للدولار بدولارات الولايات المتحدة بالنسبة لتحويل المساهمات المجراة بالدولار من غير دولارات الولايات المتحدة.
    Mi delegación quisiera dar las gracias a Noruega por sus aportes al fondo fiduciario creado con ese propósito y manifiesta su reconocimiento a todos aquellos que trabajan con ese fin. UN ويعرب وفدي عن الشكر للنرويج لمساهماتها في الصندوق الاستئماني الذي أنشئ من أجل هذا الغرض، ونعرب عن تقديرنا الحار لجميع العاملين من أجل تحقيق هذه الغاية.
    Reafirmando su llamamiento a los Estados Miembros que no han hecho efectivas sus contribuciones y sus pagos atrasados a que los realicen de conformidad con sus compromisos presupuestarios, Instando a los Estados árabes a asegurase de que las organizaciones árabes recurran a empresas experimentadas para poner en práctica los proyectos regionales y panárabes, UN وإذ يؤكد دعوته للدول الأعضاء غير المسددة لمساهماتها والمتأخرات التي عليها، إلي الالتزام بتسديد مساهماتها ودفع المتأخرات التي عليها في موازناتها ودعوة الدول العربية اعتماد المنظمات العربية بيوت خبرة لتنفيذ المشاريع القطرية والقومية،
    Esa mejora puede contribuir a solucionar la prolongada deuda de la Organización con los Estados Miembros por sus aportaciones de contingentes y equipo a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 32- وأضاف أن هذا التحسن يمكن أن يساعد على سداد ديون المنظمة للدول الأعضاء، المستحقة منذ زمن بعيد، لمساهماتها بقوات ومعدات مملوكة للوحدات لعمليات حفظ السلام.
    Los calendarios de pago fijos permiten que la organización asigne un valor determinado en dólares de los Estados Unidos a las contribuciones a efectos de la estabilidad y de la planificación de los programas mediante el empleo de instrumentos financieros que garanticen por adelantado una suma fija en dólares de los Estados Unidos para la conversión de las contribuciones realizadas en otras monedas. UN ومن شأن المواعيد الثابتة للتسديد أن تتيح للمنظمة أن تحدد قيمة معلومة بدولارات الولايات المتحدة لمساهماتها توخيا للاستقرار ولأغراض تخطيط البرامج وذلك من خلال استخدام أدوات مالية تضمن مسبقا قيمة محددة بدولارات الولايات المتحدة لتحويل المساهمات المدفوعة بعملة غير دولار الولايات المتحدة.
    14. El OSACT también expresó su agradecimiento a la Unión Europea y a los Gobiernos de Austria, el Canadá, España e Irlanda por las contribuciones financieras que habían aportado para la ejecución de actividades en el marco del programa de trabajo de Nairobi. UN 14- وأعربت الهيئة الفرعية أيضاً عن تقديرها للاتحاد الأوروبي وحكومات إسبانيا وأيرلندا وكندا والنمسا لمساهماتها المالية من أجل تنفيذ أنشطة برنامج عمل نيروبي.
    A menos que en el Reglamento General se disponga lo contrario respecto de los países en desarrollo, los países con economías en transición y otros donantes no habituales, o en otros casos extraordinarios, cada donante proporcionará contribuciones en dinero suficientes para sufragar por completo los costos operacionales y de apoyo de sus propias contribuciones. UN وما لم ينص على خلاف ذلك في اللائحة العامة فيما يتعلق بالدول النامية، أو الدول ذات الاقتصاد الانتقالي، أو الجهات المانحة غير المعتادة، أو استجابة لبعض الحالات الاستثنائية اﻷخرى، على كل جهة مانحة أن تقدم مساهمة نقدية تكفي لتغطية جميع تكاليف التشغيل والدعم لمساهماتها.
    Los Estados Miembros no han definido ninguna otra base específica para sus contribuciones voluntarias, pero 25 Estados Miembros han realizado promesas anuales por montos inferiores a los indicados en la escala indicativa voluntaria. UN 25 - لم تحدد الدول الأعضاء أي أساس معيّن آخر لمساهماتها الطوعية، ولكن 25 في المائة منها قدّم تعهدات سنوية بمبالغ أقل مما هو محدّد في مقياس المساهمات الإرشادي الطوعي.
    También pidió al Director Ejecutivo que notificara a todos los Estados miembros sobre la escala indicativa de contribuciones propuesta e instó a todos los Estados miembros a que informaran al PNUMA sobre si utilizarían o no la escala indicativa de contribuciones propuesta o si escogerían otra base para sus contribuciones. UN وطُلب إلى المدير التنفيذي إخطار جميع الدول الأعضاء بالجدول الإشاري المقترح للمساهمات، ودُعيت جميع البلدان إلى إبلاغ برنامج الأمم المتحدة للبيئة بما إذا كانت ستستخدم الجدول المقترح أو أنها ستختار أساساً مختلفاً لمساهماتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more