"لمساهمته في" - Translation from Arabic to Spanish

    • por su contribución a
        
    • por su contribución al
        
    • de su contribución a
        
    • contribución que estaba haciendo la UNCTAD a
        
    • por su positivo aporte a
        
    • aduciendo que contribuye a
        
    • su contribución a la
        
    El Dr. Modou Lo de Senegal, por su contribución a la investigación botánica y fisicoquímica sobre la esterculia gomífera; y UN - الدكتور مودو لو من السنغال، لمساهمته في أبحاث النبات واﻷبحاث الفيزيائية - الكيميائية المتعلقة بالصمغ البرازي؛
    Un destacado doctor de los Territorio Palestino Ocupado también fue felicitado por su contribución a los Objetivos 6 y 7, metas 7, 8 y 10, de Desarrollo del Milenio. UN كما كرم طبيب بارز من الأراضي الفلسطينية المحتلة لمساهمته في الغايات 7 و8 و10 من الهدفين الإنمائيين للألفية 6 و 7.
    Le damos las gracias por su contribución al logro de un acuerdo con las delegaciones interesadas a efectos de no tomar una decisión sobre los proyectos de resolución presentados. UN ونحن ممتنون لمساهمته في الوصول الى اتفاق مع الوفود المهتمة، بعدم البت في مشاريع القرارات المقترحة.
    Portugal también desearía rendir homenaje al Sr. Pellet por su contribución al tema y la calidad de la labor realizada. UN وتود البرتغال أيضا أن تشيد بالسيد بيليه لمساهمته في هذا الموضوع ولنوعية العمل الذي اضطلع به.
    El UNFPA ha llevado a cabo diversos análisis de su contribución a los enfoques sectoriales y ha proporcionado orientación a las oficinas en los países. UN وقد أجرى الصندوق عدة تحاليل لمساهمته في النُهج القطاعية الشاملة، وقدم توجيهات إلى المكاتب القطرية.
    Se reconoció la función que desempeñaba la UNCTAD en promover la coordinación internacional de las políticas de forma integrada y coherente, y se elogió la contribución que estaba haciendo la UNCTAD a la mejor integración de los países en desarrollo en el sistema comercial mundial. UN واعتُرف بدور الأونكتاد في تعزيز تنسيق السياسات الدولية بصورة متكاملة ومتماسكة، وأُعرب عن التقدير لمساهمته في تحسين إدماج البلدان النامية في النظام التجاري العالمي.
    :: Diploma de Honor de la Asociación de Periodistas de La Paz " por su positivo aporte a la modernización de las leyes " , 1996. UN :: الشهادة الفخرية التي تمنحها رابطة الصحفيين في لاباز، لمساهمته في تحديث القوانين، 1996
    Se ha criticado la NIC 39 aduciendo que contribuye a una mayor inestabilidad de los estados financieros al exigir que toda una serie de activos se calculen en un valor razonable. UN وقد انتُقد المعيار الأول لمساهمته في زيادة تقلب الأرصدة الافتتاحية بسبب اشتراطه قياس مجموعة واسعة من الأصول بقيمتها العادلة.
    Queremos decirle al funcionario y al amigo: gracias por su contribución a la causa de la paz en la que todos nosotros estamos comprometidos. UN ولدعمه اﻷكيد لاتفاقية تلاتيلولكو التي تحظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية. ونعـــرب له عن شكرنا بوصفه موظفا وزميلا، لمساهمته في قضية السلام التي نلتزم بها جميعا.
    El Profesor Subedi, nacido en Nepal, es reconocido internacionalmente en la esfera de su especialidad por su contribución a los derechos de los Estados sin litoral en el derecho internacional. UN البروفيسور سوبيدي من مواطني نيبال وله شهرة دولية في مجاله العلمي. وهو معروف لمساهمته في حقوق الدول غير الساحلية في القانون الدولي.
    Varias delegaciones encomiaron al UNFPA por su contribución a las actividades de socorro a las víctimas del tsunami y reconocieron las necesidades especiales de la mujer. UN 107 - وأثنت عدة وفود على الصندوق لمساهمته في جهود الإغاثة في كارثة تسونامي، واعترفت بالاحتياجات الخاصة للنساء.
    En su cena de gala anual, la sección de Washington de la Sociedad otorgó al Administrador del PNUD el premio Washington Award for Leadership in International Development por su contribución a la comunidad internacional que se ocupa del desarrollo. UN وفي عام 2008، أقيم حفل عشاء سنوي، كرّم فيه فرع واشنطن من الجمعية مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وقدم له جائزة واشنطن للقيادة في مجال التنمية الدولية لمساهمته في تطوير المجتمع الدولي.
    La judicatura de Nepal había sido encomiada por su contribución a la promoción y protección de la justicia, los derechos humanos y las libertades fundamentales de la población en una época adversa. UN وقد حظي الجهاز القضائي بالثناء لمساهمته في تعزيز وحماية العدالة وحقوق الإنسان والحريات الأساسية للأفراد حتى في الأوقات العصيبة.
    A ese respecto, los Ministros encomiaron al Secretario General por su contribución al mejoramiento de la labor de las Naciones Unidas y a la promoción de los objetivos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، أثنى الوزراء على اﻷمين العام لمساهمته في تعزيز عمل اﻷمم المتحدة وتدعيم المقاصد والمبادئ التي ينص عليها ميثاقها.
    Rinde homenaje a Michael Manley por su contribución al turismo en la región y servirá para capacitar a los jóvenes caribeños para que participen en el desarrollo turístico del Caribe. Bananos UN ويكرم الصندوق ذكرى الرايت أونورابل مايكل مانلي لمساهمته في تنمية السياحة اﻹقليمية، وسيساعد في تدريب شباب المنطقة الكاريبية على الاضطلاع بأدوار في تنمية السياحة الكاريبية.
    Asimismo, deseo rendir tributo a mi antiguo Representante Especial, el General Lamine Cissé por su contribución al fomento de una paz duradera en la República Centroafricana. UN وعلى نفس الغرار، أشيد بممثلي الخاص السابق، الجنرال الأمين سيسي، لمساهمته في تعزيز السلام الدائم في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    A escala mundial, centenares de científicos de primer orden se presentaron como voluntarios para participar en los trabajos del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático, que en 2007 recibió el Premio Nobel de la Paz por su contribución al aumento de los conocimientos en esta esfera. UN وعلى الصعيد العالمي، تطوع مئات العلماء البارزين للمشاركة عام 2007 في أعمال الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، الذي تلقى جائزة نوبل للسلام لمساهمته في تعزيز المعارف في هذا المجال.
    El mismo año recibió un doctorado honorario (honoris causa) del Instituto de Relaciones Internacionales de Moscú por su contribución al fortalecimiento de la paz, la cooperación internacional y las relaciones de amistad entre las naciones. UN وفي العام نفسه، حصل السيد رودس على درجة الدكتوراه الفخرية من معهد موسكو الحكومي للعلاقات الدولية لمساهمته في تعزيز السلام والتعاون الدولي والعلاقات الودية بين الدول.
    Nota necrológica sobre el primer delegado de España en las reuniones de la CNUDMI y exposición de su contribución a la labor de la CNUDMI. UN بيان نعي مع نبذة عن سيرة أول مندوب لاسبانيا الى اجتماعات اﻷونسيترال وعرض لمساهمته في أعمال اﻷونسيترال .
    Se reconoció la función que desempeñaba la UNCTAD en promover la coordinación internacional de las políticas de forma integrada y coherente, y se elogió la contribución que estaba haciendo la UNCTAD a la mejor integración de los países en desarrollo en el sistema comercial mundial. UN واعتُرف بدور الأونكتاد في تعزيز تنسيق السياسات الدولية بصورة متكاملة ومتماسكة، وأُعرب عن التقدير لمساهمته في تحسين إدماج البلدان النامية في النظام التجاري العالمي.
    1996 Diploma de Honor de la Asociación de Periodistas de La Paz " por su positivo aporte a la modernización de las leyes " . UN 1996 الشهادة الفخرية لرابطة الصحفيين في لاباز لمساهمته في تحديث القوانين
    Se ha criticado la NIC 39 aduciendo que contribuye a una mayor inestabilidad de los estados financieros al exigir que toda una serie de activos se calculen en un valor razonable. UN وقد انتُقد المعيار الأول لمساهمته في زيادة تقلب الأرصدة الافتتاحية بسبب اشتراطه قياس مجموعة واسعة من الأصول بقيمتها العادلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more