"لمساواة المرأة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la igualdad de la mujer
        
    • para la Equidad de la Mujer
        
    • de igualdad de la mujer
        
    • la igualdad de las mujeres
        
    • la igualdad de derechos de la mujer
        
    • de la igualdad sustantiva de la mujer
        
    Sudáfrica ha firmado y ratificado dos convenciones internacionales fundamentales para la igualdad de la mujer: UN قامت جنوب أفريقيا بتوقيع وتصديق اتفاقيتين دوليتين لهما أهمية جوهرية بالنسبة لمساواة المرأة:
    De este modo, las Naciones Unidas trataron de sentar las bases jurídicas de la igualdad de la mujer consagrada en la Carta. UN وبهذه الطرق، سعت اﻷمم المتحدة إلى مواصلة تعزيز اﻷساس القانوني لمساواة المرأة الذي كرسه الميثاق.
    - Alentar a las organizaciones y los grupos a que fomentan la igualdad de la mujer. UN ∙ تشجيع المنظمات والمجموعات التي تروج لمساواة المرأة.
    Sin embargo, la Dirección Nacional para la Equidad de la Mujer ha incluido en su plan de desarrollo programas para impartir capacitación a la mujer rural en cuestiones financieras. UN غير أن المكتب الوطني لمساواة المرأة ضمّن برامج خطته الإنمائية توفير التدريب للمرأة في الأمور المالية.
    :: La " igualdad entre los géneros " no debería interpretarse como sinónimo de " igualdad de la mujer " . UN :: لا ينبغي أن تصبح المساواة بين الجنسين مرادفاً " لمساواة المرأة " .
    En 30 municipios de 15 de los 46 condados, el FNUAP ayuda a ejecutar proyectos de generación de ingresos para fomentar la igualdad de las mujeres. UN وفي 30 من البلدات الواقعة في 15 مقاطعة من الـ 46 مقاطعة، يقدم الصندوق المساعدة للمشاريع المدرة للدخل دعما لمساواة المرأة.
    En las decisiones de la Comisión también se contemplaron medidas encaminadas a prestar particular atención a la igualdad de derechos de la mujer a la propiedad de tierras y otros bienes inmobiliarios, incluidos los transmitidos por herencia, y al acceso a los mercados de crédito. UN وتتضمن مقررات اللجنة أيضا إجراءات يُتوخى منها إيلاء عناية خاصة لمساواة المرأة في حق امتلاك الأرض وغيرها من الممتلكات ووراثتها، وفي الوصول إلى أسواق الائتمان.
    El Comité insta al Estado Parte a que incluya en su siguiente informe datos y análisis estadísticos sobre la situación de la mujer, desglosados por sexo, edad y zonas rurales y urbanas, indicando los efectos de las medidas adoptadas y los resultados logrados en la realización práctica de la igualdad sustantiva de la mujer. UN 148 - وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل تحليلات وبيانات إحصائية عن حالة المرأة، مفصلة حسب نوع الجنس والعمر والمناطق الريفية والمناطق الحضرية، وأن تشير إلى أثر التدابير المتخذة والنتائج المتحققة في التنفيذ العملي لمساواة المرأة مساواة جوهرية.
    El Comité lamentó que en la Constitución no se hiciera una referencia explícita a la igualdad de la mujer. UN وتأسف اللجنة لعدم ورود إشارة محددة في الدستور لمساواة المرأة.
    El Comité lamentó que en la Constitución no se hiciera una referencia explícita a la igualdad de la mujer. UN وتأسف اللجنة لعدم ورود إشارة محددة في الدستور لمساواة المرأة.
    18. La mortalidad materna sigue encabezando la lista de indicadores para la igualdad de la mujer y el desarrollo. UN ١٨ - وما زالت وفيات اﻷمهات تحتل المرتبة اﻷولى في قائمة المؤشرات بالنسبة لمساواة المرأة ونمائها.
    El Comité toma nota con inquietud de que las garantías constitucionales de la igualdad de la mujer abarcan sólo los derechos políticos. UN وتلاحظ، مع القلق، أن الضمانات الدستورية لمساواة المرأة لا تشمل سوى الحقوق السياسية.
    El Comité toma nota con inquietud de que las garantías constitucionales de la igualdad de la mujer abarcan sólo los derechos políticos. UN وتلاحظ، مع القلق، أن الضمانات الدستورية لمساواة المرأة لا تشمل سوى الحقوق السياسية.
    El Gobierno de Guyana firmó en 2000 la Declaración de Brighton para la igualdad de la mujer en el deporte y la sociedad. UN ووقعت حكومة غيانا، في سنة 2000، على إعلان برايتون لمساواة المرأة في الرياضة والمجتمع.
    Los miembros del Comité hicieron comentarios positivos sobre la interpretación del Gobierno acerca de la igualdad de la mujer para el acceso a empleos en el sector militar. UN وأدلى أعضاء اللجنة بتعليقات إيجابية بشأن تفسير الحكومة لمساواة المرأة بالرجل في إمكانية الحصول على وظائف في القوات المسلحة.
    El Ministerio de Educación, en cooperación con la Dirección Nacional para la Equidad de la Mujer, ha adoptado medidas para eliminar los estereotipos sexistas presentes en los textos escolares y en los programas de estudios. UN وقد اتخذت وزارة التعليم، بالتعاون مع المكتب الوطني لمساواة المرأة خطوات لإزالة القوالب النمطية الجنسية المتحيزة ضد النساء من الكتب المدرسية والمناهج.
    la Dirección Nacional para la Equidad de la Mujer y el Departamento Nacional de Planificación, con la financiación del Banco Interamericano de Desarrollo, han elaborado un programa sobre la mujer y las empresas; el objetivo del programa es elaborar estrategias para reducir las barreras para la inserción de la mujer en la fuerza de trabajo. UN ومن أجل مكافحة القوالب النمطية الجنسانية في اختيار المهنة، قام المكتب الوطني لمساواة المرأة وإدارة التخطيط الوطنية بوضع برنامج بشأن المرأة والأعمال التجارية، بتمويل من مصرف التنمية للبلدان الأمريكية، ويهدف البرنامج إلى وضع استراتيجيات للتقليل من العوائق التي تقف في وجه المرأة الراغبة في العمل.
    2. Se señala en el informe que el Estado parte ha puesto en marcha un plan de igualdad de la mujer que abarca el periodo 2009-2013, para garantizar y fortalecer los derechos de las mujeres (párr. 26). UN 2 - يذكر التقرير أن الدولة الطرف أطلقت خطة لمساواة المرأة تغطي الفترة 2009-2013، بغية ضمان حقوق المرأة وتعزيزها (الفقرة 26).
    Los que luchan en favor de la igualdad de las mujeres confían en el poder de la ley y en la protección que ésta puede ofrecer para superar las situaciones de discriminación y desventaja. UN وأولئك الذين ينتصرون لمساواة المرأة يعتمدون اعتمادا قويا على سلطة القانون وعلى ما يمكن أن يقدمه القانون من حماية للتغلب على التمييز والحرمان من المزايا.
    Con su puesta en práctica se crearon las condiciones necesarias para lograr importantes avances en lo que respecta a la igualdad de derechos de la mujer en la sociedad, el desarrollo de una base jurídica y normativa para dar solución a sus problemas y el establecimiento de un mecanismo nacional para salvaguardar los derechos y libertades de la mujer. UN وخلق تنفيذهما الظروف الضرورية للتحقيق الكبير لمساواة المرأة في الحقوق في المجتمع، ولوضع إطار قانوني وتنظيمي لحل المشاكل التي تواجهها النساء، ولإنشاء آلية وطنية لتوفير الحقوق والحريات للمرأة.
    El Comité insta al Estado Parte a que incluya en su siguiente informe datos y análisis estadísticos sobre la situación de la mujer, desglosados por sexo, edad y zonas rurales y urbanas, indicando los efectos de las medidas adoptadas y los resultados logrados en la realización práctica de la igualdad sustantiva de la mujer. UN 38 - وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل تحليلات وبيانات إحصائية عن حالة المرأة، مفصلة حسب نوع الجنس والعمر والمناطق الريفية والمناطق الحضرية، وأن تشير إلى أثر التدابير المتخذة والنتائج المتحققة في التنفيذ العملي لمساواة المرأة مساواة جوهرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more