Aunque los objetivos son ambiciosos, su logro es fundamental para el futuro de las Naciones Unidas. | UN | ورغم أن الأهداف طموحة، فإن تحقيقها أمر حاسم بالنسبة لمستقبل الأمم المتحدة. |
La reforma del Consejo de Seguridad es, así, esencial para el futuro de las Naciones Unidas. | UN | ومن ثم فإن إصلاح مجلس الأمن ضروري للغاية لمستقبل الأمم المتحدة. |
El proceso que este año está en curso será decisivo para el futuro de las Naciones Unidas. | UN | العملية الجارية هذا العام ستكون حاسمة لمستقبل الأمم المتحدة. |
Es un año crucial para el futuro de las Naciones Unidas. | UN | إن هذه السنة حاسمة لمستقبل الأمم المتحدة. |
Mi Gobierno apoya sus esfuerzos por ayudar a los países Miembros a formular una visión clara e inspirada del futuro de las Naciones Unidas, en particular su idea de nombrar un grupo de personalidades eminentes que sugieran ideas sobre estas reformas. | UN | وتؤيد حكومة بلادي جهوده من أجل مساعدة البلدان الأعضاء على وضع رؤية واضحة وذات بصيرة لمستقبل الأمم المتحدة، لا سيما بتعيين مجموعة من الشخصيات البارزة لوضع أفكار عن هذه الإصلاحات. |
Ucrania está convencida de que los resultados de la labor del Grupo de Trabajo de composición abierta tienen gran importancia para el destino ulterior de las Naciones Unidas. | UN | ١ - أوكرانيا مقتنعة بأن نتائج عمل الفريق العامل المفتوح باب العضوية تتسم بأهمية خاصة بالنسبة لمستقبل اﻷمم المتحدة. |
Aprovechemos este período de sesiones de la Asamblea General para resolver finalmente esta cuestión, que es tan vital para el futuro de las Naciones Unidas. | UN | فلنستخدم دورة الجمعية العامة هذه لحسم تلك المسألة نهائياً، لما لها من أهمية حيوية لمستقبل الأمم المتحدة. |
Ese debate es fundamental para el futuro de las Naciones Unidas. | UN | وهذه المناقشة أساسية لمستقبل الأمم المتحدة. |
La revitalización de la Asamblea General es una reforma políticamente necesaria y, al mismo tiempo, fundamental para el futuro de las Naciones Unidas. | UN | إن تنشيط الجمعية العامة إصلاح سياسي ضروري، وهو أساسي في الوقت نفسه لمستقبل الأمم المتحدة. |
Esa es la razón por la que la reforma es tan importante para el futuro de las Naciones Unidas. | UN | ولهذا السبب، فإن الإصلاح مهم جدا لمستقبل الأمم المتحدة. |
Creemos que los intereses de todos los Estados y regiones deben tomar en cuenta seriamente en este ejercicio histórico sin precedentes que, al propio tiempo, es críticamente importante para el futuro de las Naciones Unidas y de las relaciones internacionales. | UN | إننا نعتقد أن مصالح جميع الدول والمناطق الجغرافية ينبغي أن تؤخذ في الحسبان جديا في هذه العملية التاريخية غير المسبوقة، وهي أيضا ذات أهمية حاسمة بالنسبة لمستقبل الأمم المتحدة والعلاقات الدولية. |
El tema 117 del programa es de fundamental importancia para el futuro de las Naciones Unidas y los Estados Miembros tendrán que poner todo de su parte para abordar el tema de manera práctica y constructiva. | UN | وقالت إن البند 117 من جدول الأعمال يتسم بأهمية أساسية بالنسبة لمستقبل الأمم المتحدة، ويتعيّن على الدول الأعضاء أن تبذل كل جهد للتعامل معه بطريقة عملية وبناءة. |
Será una cumbre decisiva para el futuro de las Naciones Unidas, para el fortalecimiento del multilateralismo -- con las Naciones Unidas como centro -- y para nuestros esfuerzos concertados en pro de la paz, la seguridad y la prosperidad mundiales. | UN | وسيكون مؤتمر قمة يحظى بأهمية جوهرية لمستقبل الأمم المتحدة بوصفها محور جهودنا المتضافرة من أجل بناء عالم السلام والأمن والازدهار. |
Es altamente peligroso para el futuro de las Naciones Unidas que se nos obligue ahora a una votación sobre un proyecto que no tiene ni aceptación universal ni el apoyo de todos los miembros permanentes. | UN | وسيكون من الخطير جدا بالنسبة لمستقبل الأمم المتحدة لو أننا اضطررنا الآن إلى التصويت على مشروع قرار لا يحظى لا بالقبول العام ولا بالدعم من قِبل جميع الأعضاء الدائمين. |
Para concluir, quisiera referirme brevemente al informe sobre las operaciones de paz preparado por un Grupo de expertos designados por el Secretario General, cuyas recomendaciones tienen implicaciones muy significativas para el futuro de las Naciones Unidas. | UN | ختاما، أود أن أشير بإيجاز إلى التقرير (A/55/305) المعني بعمليات السلام الذي أعده فريق خبراء معين من الأمين العام، والذي يتضمن توصيات تترتب عليها آثار هامة بالنسبة لمستقبل الأمم المتحدة. |
Planes para el futuro de las Naciones Unidas | UN | التخطيط لمستقبل الأمم المتحدة |
Sr. Faaborg-Andersen (Dinamarca) (habla en inglés): La cuestión que estamos examinando hoy es fundamental para el futuro de las Naciones Unidas. | UN | السيد فابورغ - أندرسون (الدانمرك) (تكلم بالانكليزية): تمثل المسألة المعروضة علينا اليوم أهمية رئيسية لمستقبل الأمم المتحدة. |
Uno de los aportes más valiosos que puede hacer el Comité está estrechamente relacionado con el tema de la asistencia a terceros Estados afectados por las sanciones, un tema al que Venezuela atribuye prioridad y cuyo examen se enmarca dentro de otro más amplio y crucial para el futuro de las Naciones Unidas, como es la revisión del régimen de sanciones de la Organización. | UN | وقالت إنه من أقيم المساهمات التي يمكن أن تقدمها اللجنة مساهمة ترتبط ارتباطا وثيقا بمسألة مساعدة الدول الأخرى المتأثرة بالجزاءات، وهي مسألة يوليها بلدها الأولوية، ويجري النظر فيها في إطار موضوع آخر أوسع وحاسم بالنسبة لمستقبل الأمم المتحدة - ألا وهو استعراض نظام الجزاءات. |
La cuestión de la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones reviste una gran importancia y se inscribe, además, en otro aspecto igualmente importante y decisivo para el futuro de las Naciones Unidas, la revisión del régimen de sanciones de la Organización, revisión que ha de estar orientada hacia una racionalización, tanto en términos de objetivo como de tiempo. | UN | 8 - وتابعت حديثها قائلة إن تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من الجزاءات تكتسي أهمية كبيرة وتندرج كذلك في إطار جانب آخر لا يقل عنه أهمية وحسم بالنسبة لمستقبل الأمم المتحدة، وهو تنقيح نظام الجزاءات في المنظمة، وهو تنقيح يجب أن يتجه نحو الترشيد، من حيث الهدف وعامل الزمن. |
Con toda seguridad será recordado por su promoción sin reservas de los derechos humanos, por haber creado un espacio en las Naciones Unidas para la sociedad civil y el sector privado y por su perspectiva visionaria del futuro de las Naciones Unidas en el actual orden mundial. | UN | وسيُذكر اسمه بالتأكيد لصموده في تعزيز حقوق الإنسان، وإيجاد مكان في الأمم المتحدة للمجتمع المدني والقطاع الخاص، ولرؤيته الملهمة لمستقبل الأمم المتحدة في ظل الوضع العالمي الراهن. |
Ucrania está convencida de que los resultados de la labor del Grupo de Trabajo de composición abierta tienen gran importancia para el destino ulterior de las Naciones Unidas. | UN | ١ - أوكرانيا مقتنعة بأن نتائج عمل الفريق العامل المفتوح باب العضوية تتسم بأهمية خاصة بالنسبة لمستقبل اﻷمم المتحدة. |