"لمشروع المواد بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • del proyecto de artículos sobre
        
    • proyectos de artículo sobre la
        
    • los proyectos de artículo sobre
        
    5. Forma definitiva del proyecto de artículos sobre el tema UN الشكل النهائي لمشروع المواد بشأن الموضوع
    Un esfuerzo de esa índole dificultará el progreso necesario para llegar a completar la primera lectura del proyecto de artículos sobre el tema. UN فبذل جهد من هذا القبيل يعرقل إحراز أي تقدم في إتمام القراءة اﻷولى لمشروع المواد بشأن هذا الموضوع.
    Al completar la primera lectura del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados, la CDI ha cruzado un umbral importante en la codificación de normas sobre la materia y ha aportado una contribución significativa al Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional. UN كما أن اللجنة بإكمالها القراءة اﻷولى لمشروع المواد بشأن مسؤولية الدول قد عبرت مرحلة هامة في تدوين القواعد فيما يتعلق بالموضوع وقدمت مساهمة كبيرة لعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    Por otra parte, la Sexta Comisión había acogido favorablemente el examen del tema, considerándolo un lógico complemento de los proyectos de artículo sobre la prevención y del tema de la responsabilidad (responsibility) de los Estados. UN وبالإضافة إلى ذلك أبدت اللجنة السادسة استعدادها للنظر في الموضوع، معتبرة إياه متابعة منطقية لمشروع المواد بشأن المنع وأيضاً لموضوع مسؤولية الدول.
    Tratará además de terminar en 1996 la primera lectura del proyecto de artículos sobre las actividades que entrañan el riesgo de causar un daño transfronterizo, correspondiente al tema de la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional. UN كما ستحاول أن تستكمل بحلول عام ١٩٩٦ القراءة اﻷولى لمشروع المواد بشأن اﻷنشطة المنطوية على مخاطر إيقاع ضرر عابر للحدود تحت موضوع المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي.
    En opinión del Grupo de Trabajo, la Comisión estaba en buena posición para continuar los trabajos y, posiblemente, terminar la primera lectura del proyecto de artículos sobre " prevención " en los próximos años. UN وفي رأي الفريق العامل أن اللجنة أصبحت اﻵن مهيأة للمضي في العمل وﻹمكانية إتمام القراءة اﻷولى لمشروع المواد بشأن " المنع " في السنوات القليلة القادمة.
    Recordó que en 1977 se aprobó una disposición, confirmada en 1996, como parte de la primera lectura del proyecto de artículos sobre ese tema. UN وذكَّر باعتماد نـص في عام 1977 وتأكيده في عام 1996 كجزء من القراءة الأولى لمشروع المواد بشأن ذلك الموضوع().
    La República Bolivariana de Venezuela comparte la sugerencia del Relator Especial de que la Comisión de Derecho Internacional continúe con la segunda lectura del proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos en el año 2008 y trate el tema de forma independiente de toda labor futura de la Comisión sobre el petróleo y el gas. UN وأيّدت اقتراح المقرِّر الخاص بأن تعمد لجنة القانون الدولي إلى القراءة الثانية لمشروع المواد بشأن قانون طبقات المياه الجوفية عابرة الحدود في عام 2008 وأن تعامِل ذلك الموضوع بصورة مستقلة عن أي أعمال مقبلة تقوم بها اللجنة بشأن البترول والغاز.
    Por lo que se refiere al tema titulado " Responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional " , la Comisión se propone hacer cuanto le sea posible por terminar en 1996 la primera lectura del proyecto de artículos sobre las actividades que entrañan un riesgo de causar daños transfronterizos. UN وفيما يتعلق بموضوع " المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي " ، تنوي اللجنة أن تبذل قصارى جهودها لتكمل في عام ٦٩٩١ القراءة اﻷولى لمشروع المواد بشأن اﻷنشطة التي تنطوي على مخاطر ارتفاع ضرر عابر للحدود.
    La Comisión de Derecho Internacional ha llevado a cabo su segunda lectura del proyecto de artículos sobre responsabilidad de los Estados con rigor intelectual y teniendo presentes el contexto práctico en que se insertan efectivamente las normas de responsabilidad y las limitaciones que impone el calendario. UN ١٠ - وقال إن اللجنة قد اتبعت في تناولها للقراءة الثانية لمشروع المواد بشأن مسؤولية الدول نهجا يتسم في آن واحد بحماس فكري وتقدير للسياق العملي الذي تُعمل فيه حقيقة قواعد المسؤولية، وقيود الجدول الزمني.
    Las delegaciones acogieron en general con beneplácito la rápida aprobación en primera lectura del proyecto de artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados, que fue calificado de una oportuna contribución al desarrollo de las normas internacionales relativas a un tema reconocidamente difícil. UN ٥ - رحبت الوفود، عموما، بالاعتماد السريع لمشروع المواد بشأن جنسية اﻷشخاص الطبيعيين فيما يتصل بخلافة الدول، وهو مشروع مواد يعتبر مساهمة جاءت في الوقت المناسب في تطوير المعايير الدولية في مجال على غاية من الصعوبة.
    En su cuarta sesión plenaria, celebrada el 13 de febrero, el Comité Especial aprobó su informe en el que figuraba el texto revisado del proyecto de artículos sobre las inmunidades jurisdiccionales de los Estados y de sus bienes, anexo al presente informe. UN 12 - وفي الجلسة العامة الرابعة، المعقودة في 13 شباط/فبراير، اعتمدت اللجنة المخصصة تقريرها المتضمن النص المنقح لمشروع المواد بشأن حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية، بالصيغة الواردة في مرفق هذا التقرير.
    54. En lo que respecta al último capítulo del informe y refiriéndose concretamente a la planificación de las actividades para el resto del quinquenio, subraya que la CDI ha confirmado su propósito de concluir en 1996 la segunda lectura del proyecto de artículos sobre el código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad y la primera lectura del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados. UN ٥٤ - وفيما يتعلق بالفصل اﻷخير من التقرير فقد أشار بوجه خاص إلى تخطيط اﻷنشطة للمدة الباقية من فترة السنوات الخمس الحالية، وأكد على أن اللجنة تؤكد على هدفها في أن تنهي القراءة الثانية لمشروع المواد بشأن مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها والقراءة اﻷولى لمشروع المواد بشأن مسؤولية الدول بحلول عام ١٩٩٦.
    Otros miembros afirmaron que los aspectos relativos a la responsabilidad (liability) se debían tratar en pie de igualdad con los proyectos de artículo sobre la prevención. UN وجادل بعض الأعضاء الآخرين بوجوب معاملة الجوانب المتعلقة بالمسؤولية على قدم المساواة مع المعاملة الممنوحة لمشروع المواد بشأن منع الضرر.
    3) El alcance del tema para los efectos del presente régimen de atribución debería ser el mismo que el adoptado para los proyectos de artículo sobre la prevención. UN (3) أنه يجب أن يكون نطاق الموضوع لغرض النظام الحالي لتوزيع الخسائر نفس النظام المعتمد بالنسبة لمشروع المواد بشأن المنع؛
    c) El alcance de la cuestión para los efectos del régimen actual de asignación debería ser el mismo que el aprobado para los proyectos de artículo sobre la prevención. UN (ج) ينبغي أن يكون نطاق هذا النظام وغرضه مشابهين للنطاق والغرض المعتمدين لمشروع المواد بشأن المنع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more