"لمشكلة الأسلحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el problema de las armas
        
    • del problema de las armas
        
    • al problema de las armas
        
    • problema de las armas de
        
    La responsabilidad con respecto a las políticas en materia de transferencia de armamentos es fundamental para abordar el problema de las armas pequeñas. UN والمسؤولية في مجال نقل الأسلحة ضرورة لا بد منها في التصدي لمشكلة الأسلحة الصغيرة.
    Mi delegación acoge con beneplácito las iniciativas que se han adoptado para encarar el problema de las armas pequeñas y ligeras. UN ويرحب وفد بلادي بالمبادرات التي يجري الاضطلاع بها للتصدي لمشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Esta es la solución más perdurable para el problema de las armas pequeñas ilícitas. UN هذا هو الحل الأكثر دواما لمشكلة الأسلحة الصغيرة غير المشروعة.
    La misión también recomendó que siguieran recabándose datos e información sobre manifestaciones específicas del problema de las armas pequeñas en la región a fin de facilitar la elaboración de una respuesta general, integrada y coordinada. UN وأوصت البعثة أيضا بمواصلة جمع البيانات والمعلومات بشأن المظاهر المحددة لمشكلة الأسلحة الصغيرة في كافة أنحاء المنطقة ليتسنى وضع استجابة شاملة ومتكاملة ومنسقة.
    II. PANORAMA GENERAL del problema de las armas PEQUEÑAS Y LIGERAS 6 - 19 4 UN ثانياً- عرض عام لمشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة 6-19 3
    Pero creemos que se debería prestar especial atención al problema de las armas pequeñas y ligeras. UN ولكننا نعتقد أنه ينبغي إيلاء أهمية خاصة لمشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    En consecuencia, tendríamos aquí en la Conferencia de Desarme muchísimas más razones para trabajar por encontrar una solución definitiva al problema de las armas nucleares. UN لهذا، أرى أن لدينا في مؤتمر نزع السلاح دافعاً أقوى كثيراً للعمل على إيجاد حلٍ نهائي لمشكلة الأسلحة النووية.
    En tercer lugar, la participación de la sociedad civil para abordar el problema de las armas pequeñas y las armas ligeras es fundamental. UN ثالثا، مشاركة المجتمع المدني في التصدي لمشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أمر أساسي.
    Como el problema de las armas de pequeño calibre tiene muchas raíces, que pueden variar de una región a otra, es preciso adoptar un enfoque diferenciado que prevea medidas a la vez preventivas y reactivas. UN وحيث إن لمشكلة الأسلحة الصغيرة جذوراً عديدةً، قد تتباين من منطقة إقليمية إلى أخرى، يستدعي الأمر اتباع نهج تفاضلي يشمل تدابير وقائية وتفاعلية كذلك.
    :: Considerando también que el problema de las armas pequeñas y ligeras ilícitas que provienen de fuera de la región agravan el problema de la criminalidad y la inseguridad de la subregión; UN :: وإذ نضع في اعتبارنا أيضا ما لمشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة المجلوبة من خارج المنطقة من تأثير على تفاقم الجريمة وسوء الوضع الأمني في هذه المنطقة شبه الإقليمية،
    :: Conscientes de la necesidad de establecer controles efectivos de las transferencias de armas realizadas por los proveedores fuera de la región, incluidas medidas contra las transferencias de los excedentes de armas, para prevenir el problema de las armas pequeñas ilícitas; UN :: وإذ ندرك ضرورة فرض ضوابط فعالة على عمليات نقل الأسلحة التي يقوم بها موٍردون من خارج المنطقة، بما في ذلك اتخاذ تدابير لمكافحة عمليات نقل فائض الأسلحة، منعا لمشكلة الأسلحة الصغيرة غير المشروعة،
    En el preámbulo se mencionan las causas profundas de las iniciativas adoptadas en los planos subregional y regional, así como en el plano de las Naciones Unidas, con el fin de comprender mejor el problema de las armas pequeñas. UN وتذكر الديباجة الأسباب الكامنة وراء المبادرات المتخذة على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي وفي الأمم المتحدة من أجل تحقيق تفهم أفضل لمشكلة الأسلحة الصغيرة.
    Una cuestión destacada de todas las regiones es la necesidad de abordar el problema de las armas pequeñas y ligeras. UN وثمة مسألة - وهي الحاجة إلى التصدي لمشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة - قد تصدرت قائمة الاهتمامات في كل منطقة.
    Luego, se dará una perspectiva general del problema de las armas pequeñas seguida de un examen de las medidas adoptadas hasta el momento por la comunidad internacional para hacer frente al problema en todos sus aspectos. UN ثم تقدم بعدئذ عرضا عاما لمشكلة الأسلحة الصغيرة يليه استعراض للتدابير التي اتخذها المجتمع الدولي حتى يومنا هذا لمعالجة المشكلة من كافة النواحي.
    II. PANORAMA GENERAL del problema de las armas PEQUEÑAS Y LIGERAS UN ثانيا- عرض عام لمشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    Como la seguridad está íntimamente relacionada con el desarrollo, el Gobierno de Zambia ha instituido las siguientes medidas para corregir los efectos negativos del problema de las armas pequeñas y así impulsar el desarrollo. UN ونظرا لأن الأمن يرتبط ارتباطا وثيقا بالتنمية، اتخذت حكومة زامبيا التدابير التالية لمعالجة الآثار السلبية لمشكلة الأسلحة الصغيرة ومن ثم حفز التنمية.
    :: Invitar a las Naciones Unidas, en cooperación con la OUA y otras organizaciones regionales e internacionales, a que ayuden a los países de la región a realizar un estudio detallado del problema de las armas ilícitas en la región y elaborar programas adecuados para la recolección y destrucción de las armas pequeñas y ligeras ilícitas. UN :: دعوة الأمم المتحدة إلى القيام، بالتعاون مع منظمة الوحدة الأفريقية وغيرها من المنظمات الإقليمية والدولية، بمساعدة بلدان المنطقة على إجراء دراسة تفصيلية لمشكلة الأسلحة الصغيرة داخل المنطقة، ووضع برامج ملائمة لجميع والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة.
    Además, en el presente informe figura información sobre las medidas adoptadas para hacer frente al problema de las armas pequeñas ilícitas. UN وإضافة إلى ذلك، يقدم هذا التقرير معلومات عن التدابير المتخذة للتصدي لمشكلة الأسلحة الصغيرة غير المشروعة.
    Ambas partes mantendrán consultas durante el proceso preparatorio con el fin de asegurar que el resultado de la Conferencia refleja nuestro enfoque común y procure respuestas concretas y cargadas de sentido al problema de las armas pequeñas. UN وسوف يتشاوران خلال العملية التحضيرية لكفالة أن يُبرز ما يتوصل إليه المؤتمر من نتائج نهجنا المشترك وأن يوفر مواجهة ملموسة ومفيدة لمشكلة الأسلحة الصغيرة.
    En esa reunión se hizo hincapié en un aspecto importante del Programa de Acción, a saber, la necesidad de la cooperación internacional para poder hacer frente con eficacia al problema de las armas ilícitas. UN فلقد أبرز الاجتماع جانباً هاماً من برنامج العمل، وهو الحاجة إلى التعاون الدولي من أجل التصدي بفعالية لمشكلة الأسلحة غير المشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more