"لمشكلة الدين الخارجي" - Translation from Arabic to Spanish

    • al problema de la deuda externa
        
    • del problema de la deuda externa
        
    • problemas de la deuda externa
        
    • el problema de la deuda externa
        
    • al problema de la deuda exterior
        
    • a la deuda externa
        
    Malasia abriga la esperanza de que se adopten de inmediato medidas eficaces que tengan en cuenta las decisiones adoptadas en el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General en lo que concierne a la necesidad de encontrar una solución duradera al problema de la deuda externa de los países en desarrollo. UN وتأمل ماليزيا أن تتخذ على الفور إجراءات فعالة مع مراعاة القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في الدورة التاسعة واﻷربعين للبحث عن حل دائــم لمشكلة الدين الخارجي للبلدان النامية.
    Se debe hallar una solución duradera al problema de la deuda externa, pues, como indicó el representante de Indonesia, dicha deuda obstaculiza el desarrollo de los países en desarrollo. UN وأضاف أنه يجب التوصل إلى حل دائم لمشكلة الدين الخارجي ﻷنه يعوق تنمية البلدان النامية، مثلما أشار إلى ذلك ممثل إندونيسيا.
    Se señaló también que era una obligación de la Organización asumir un papel rector en propugnar una solución justa al problema de la deuda externa, que socava las perspectivas del desarrollo de los países más pobres. UN وتم أيضا إبراز أن المنظمة هي التي تتحمل واجب أداء الدور القيادي في الدعوة من أجل إيجاد تسوية عادلة لمشكلة الدين الخارجي التي تقوض آفاق التنمية للبلدان الأشد فقرا.
    Se deberían aportar más recursos para el desarrollo del Sur y se deben abordar todos los aspectos del problema de la deuda externa con miras a reactivar el crecimiento. UN وينبغي توفير مزيد من الموارد لتنمية الجنوب، كما يجب التصدي لمشكلة الدين الخارجي من جميع جوانبها بهدف تنشيط النمو.
    Se debe encontrar una solución global y equitativa a los problemas de la deuda externa de los países en desarrollo, porque de no hacerlo se podrían enfrentar a una crisis de la deuda soberana. UN 55 - وأضاف أنه يجب إيجاد حل شامل وعادل لمشكلة الدين الخارجي للبلدان النامية، وإلا فإنها ستواجه أزمة ديون سيادية.
    Por lo tanto, una prioridad importante es abordar el problema de la deuda externa de África, que representa una grave amenaza para la recuperación del continente y sus perspectivas de desarrollo a largo plazo. UN ولذلك فإن التصدي لمشكلة الدين الخارجي ﻷفريقيا يشكل أولوية رئيسية ﻷن هذا الدين يعرض إلى خطر فادح انتعاش القارة واحتمالات تنميتها الطويلة اﻷجل.
    La UNCTAD debe estudiar y proponer estrategias con vistas a dar una solución duradera al problema de la deuda exterior de los países en desarrollo que contemple asimismo la eliminación de las causas estructurales del endeudamiento. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد بحث واقتراح استراتيجيات ترمي إلى الوصول إلى حل دائم لمشكلة الدين الخارجي للبلدان النامية، على أن يتناول الحل كذلك إزالة الأسباب الهيكلية للمديونية.
    - Cerciorarse de que la comunidad internacional adopte medidas urgentes para hacer frente al problema de la deuda externa. UN - ضمان قيام المجتمع الدولي باتخاذ إجراء عاجل للتصدي لمشكلة الدين الخارجي.
    49. Existe una urgente necesidad de aprobar medidas proactivas para evitar una nueva crisis de la deuda y promover una solución integral y duradera al problema de la deuda externa. UN 49 - وهناك حاجة عاجلة لاعتماد تدابير استباقية لتفادي حدوث أزمة ديون جديدة وإيجاد حل شامل ودائم لمشكلة الدين الخارجي.
    Los gobiernos, las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales han señalado que las instituciones financieras internacionales y los países acreedores no han logrado encontrar una solución duradera al problema de la deuda externa See report of the Secretary-General prepared in pursuance of Commission on Human Rights resolution 1994/11 (E/CN.4/1995/25). UN وقد اشارت الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أيضا إلى فشل المؤسسات المالية الدولية والبلدان الدائنة في ايجاد حل دائم لمشكلة الدين الخارجي)٢(.
    f) La búsqueda de la solución al problema de la deuda externa. UN )و( البحث عن حل لمشكلة الدين الخارجي.
    Este acuerdo deberá constituir una importante señal para la reanudación del diálogo macroeconómico.Este nuevo marco deberá permitir también que la República Democrática del Congo encuentre una solución duradera al problema de la deuda externa, especialmente mediante la preparación de un programa que le permita aprovechar la iniciativa para la reducción en la deuda de los países pobres muy endeudados. UN وينبغي أن يشكل هذا الاتفاق إشارة هامة لاستئناف الحوار المتعلق بالاقتصاد الكلي. ٤٥ - ويتعين أن يسمح هذا اﻹطار الجديد لجمهورية الكونغو الديمقراطية بإيجاد حل دائم لمشكلة الدين الخارجي وبخاصة عن طريق إعداد برنامج يؤدي إلى استفادة الكونغو الديمقراطية من المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    38. Para concluir, el orador hace hincapié en la necesidad de encontrar una solución amplia y equitativa al problema de la deuda externa de los países en desarrollo, y se refiere en términos elogiosos a los diversos esfuerzos para el alivio de la deuda, con inclusión de la Iniciativa para los países pobres muy endeudados, la Iniciativa para el Alivio de la Deuda Multilateral y el Sistema de Gestión y Análisis de la Deuda de la UNCTAD. UN 38 - وشدد في ختام كلمته على ضرورة إيجاد حل عادل وشامل لمشكلة الدين الخارجي للبلدان النامية، وأشاد بمختلف الجهود المبذولة لتخفيف عبء الديون، بما في ذلك المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون، ونظام إدارة الديون والتحليل المالي التابع للأونكتاد.
    A esos efectos, la comunidad internacional debería tomar todas las medidas necesarias y apropiadas, incluidos el apoyo a la reforma estructural y macroeconómica, una solución amplia del problema de la deuda externa y un aumento del acceso a los mercados para los países en desarrollo. UN ولبلوغ هذه الغاية، ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ جميع التدابير اللازمة والمناسبة، بما في ذلك كفالة الدعم للإصلاح الهيكلي وإصلاح الاقتصاد الكلي والتوصل إلى حل شامل لمشكلة الدين الخارجي وزيادة إمكانية الوصول إلى الأسواق بالنسبة للبلدان النامية.
    A esos efectos, la comunidad internacional debería tomar todas las medidas necesarias y apropiadas, incluidos el apoyo a la reforma estructural y macroeconómica, una solución amplia del problema de la deuda externa y un aumento del acceso a los mercados para los países en desarrollo. UN ولبلوغ هذه الغاية، ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ جميع التدابير اللازمة والمناسبة، بما في ذلك كفالة الدعم للإصلاح الهيكلي وإصلاح الاقتصاد الكلي والتوصل إلى حل شامل لمشكلة الدين الخارجي وزيادة إمكانية الوصول إلى الأسواق بالنسبة للبلدان النامية.
    a) Es preciso emprender iniciativas más audaces para resolver los problemas de la deuda externa de los países en desarrollo de forma eficaz, equitativa y propicia al desarrollo, sobre todo en los países que resulten más afectados por la disminución de los ingresos procedentes de los intercambios internacionales y el aumento de los costos de su deuda externa a consecuencia de la crisis financiera y la recesión. UN (أ) ثمة حاجة إلى اتخاذ مبادرات أكثر جرأة بغية إيجاد حلول فعالة وعادلة وتراعي التنمية لمشكلة الدين الخارجي للبلدان النامية، ولا سيما بالنسبة للبلدان التي ستكون أكثر تأثراً بتراجع عائداتها من العملات الأجنبية وارتفاع تكلفة خدمة الدين الخارجي بسبب الأزمة المالية والكساد الاقتصادي.
    a) Es preciso emprender iniciativas más audaces para resolver los problemas de la deuda externa de los países en desarrollo de forma eficaz, equitativa y propicia al desarrollo, sobre todo en los países que resulten más afectados por la disminución de los ingresos procedentes de los intercambios internacionales y el aumento de los costos de su deuda externa a consecuencia de la crisis financiera y la recesión. UN (أ) ثمة حاجة إلى اتخاذ مبادرات أكثر جرأة بغية إيجاد حلول فعالة وعادلة وتراعي التنمية لمشكلة الدين الخارجي للبلدان النامية، ولا سيما بالنسبة للبلدان التي ستكون أكثر تأثرا بتراجع عائداتها من العملات الأجنبية وارتفاع تكلفة خدمة الدين الخارجي بسبب الأزمة المالية والكساد الاقتصادي.
    Los países desarrollados deben abordar el problema de la deuda externa del Tercer Mundo, cumplir sus compromisos de proporcionar asistencia oficial para el desarrollo (AOD) y eliminar los subsidios agrícolas. UN ويجب على البلدان المتقدمة النمو أن تتصدى لمشكلة الدين الخارجي الواقع على العالم الثالث، وأن تفـي بالتزاماتها بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية وبإزالـة الإعانات الزراعية.
    La UNCTAD debe estudiar y proponer estrategias con vistas a dar una solución duradera al problema de la deuda exterior de los países en desarrollo que contemple asimismo la eliminación de las causas estructurales del endeudamiento. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد بحث واقتراح استراتيجيات ترمي إلى الوصول إلى حل دائم لمشكلة الدين الخارجي للبلدان النامية، على أن يتناول الحل كذلك إزالة الأسباب الهيكلية للمديونية.
    Medidas para hacer frente a la deuda externa UN التصدي لمشكلة الدين الخارجي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more