"لمشكلة الديون" - Translation from Arabic to Spanish

    • al problema de la deuda
        
    • del problema de la deuda
        
    • el problema de la deuda
        
    • a los problemas de la deuda
        
    • la crisis de la deuda
        
    • el principio
        
    • problema de deuda
        
    La Conferencia reconoció igualmente que habría que buscar soluciones duraderas al problema de la deuda. UN كذلك اعترف المؤتمر بضرورة إيجاد حلول دائمة لمشكلة الديون.
    Aumento de la cooperación internacional con miras a dar una solución duradera al problema de la deuda externa de los países en desarrollo UN تعزيز التعاون الدولي من أجل إيجاد حل دائم لمشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية
    Por lo tanto, se requiere urgentemente una solución al problema de la deuda que sea eficaz, equitativa y orientada al desarrollo. UN ومن ثم، هناك حاجة ماسة إلى إيجاد حل فعال ومنصف وذي وجهة إنمائية لمشكلة الديون.
    Las Naciones Unidas no pueden sustraerse a la responsabilidad que les incumbe en la solución del problema de la deuda. UN ولا يمكن لﻷمم المتحدة أن تتنصل من المسؤولية الواقعة على عاتقها والمتمثلة في البحث عن حل لمشكلة الديون.
    En la CCCA la renovación del mecanismo de compensación en 1990 permitió resolver el problema de la deuda entre los países de la agrupación. UN وأدى تجديد آلية المقاصة في غرفة مقاصة أمريكا الوسطى في عام ٠٩٩١ إلى إيجاد حل لمشكلة الديون داخل التجمع.
    Aumento de la cooperación internacional con miras a dar una solución duradera al problema de la deuda externa de los países en desarrollo UN التعاون الدولي من أجل حل دائم لمشكلة الديون الخارجية التي تواجهها البلدان النامية
    Aumento de la cooperación internacional con miras a dar una solución duradera al problema de la deuda externa de los países en desarrollo UN تعزيز التعاون الدولي من أجل إيجاد حل دائم لمشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية
    Ha de arbitrarse una solución general al problema de la deuda externa y los países en desarrollo han de integrarse en el nuevo sistema mundial. UN وأنه يجب إيجاد حل شامل لمشكلة الديون الخارجية وإدماج البلدان النامية في النظام العالمي الجديد.
    La austeridad no es la respuesta al problema de la deuda en Asia. UN فالتقشف لم يكن هو الحل لمشكلة الديون في آسيا.
    Por lo tanto, Malawi considera que la única manera de hacer frente de forma decisiva al problema de la deuda externa es mediante la cancelación definitiva. UN ولذلك ترى ملاوي أن الطريقة الوحيدة التي يمكن بها التصدي لمشكلة الديون الخارجية بشكل مجد هي من خلال إلغائها تماما.
    La delegación de Kenya pide por tanto que se busquen soluciones duraderas al problema de la deuda que favorezcan a todos los países endeudados. UN ومن ثم يدعو وفدها إلى حلول مستدامة لمشكلة الديون التي من شأنها أن تلبي مصلحة جميع البلدان المدينة.
    Es necesario encontrar una solución al problema de la deuda exterior, que para muchos Estados sigue siendo un obstáculo infranqueable para el desarrollo sostenible. UN وإنه يجب التوصل إلى حل لمشكلة الديون الخارجية التي مازالت تشكل عقبة كأداء أمام التنمية المستدامة في دول كثيرة.
    No se debe perder el impulso para hallar una solución al problema de la deuda que sea global, duradera y orientada al desarrollo. UN 41 - وأضاف قائلا إنه ينبغي عدم ضياع الزخم في البحث عن حل شامل ودائم وموجه نحو التنمية لمشكلة الديون.
    una solución duradera al problema de la deuda externa de los países en desarrollo UN لمشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية
    El orador pide que se encuentre una solución amplia al problema de la deuda externa, que abarque medidas innovadoras previstas no sólo para los países que han acumulado atrasos en los pagos, sino también para aquéllos que siguen cumpliendo sus obligaciones a un costo considerable. UN ودعا إلى إيجاد حل شامل لمشكلة الديون الخارجية، يتضمن اتخاذ تدابير ابتكارية لا تستهدف الدول التي تراكمت الديون عليها فحسب، ولكن أيضا البلدان التي لا تزال تدفع ثمنا باهظا لسداد ديونها.
    49/94. Aumento de la cooperación internacional con miras a dar una solución duradera al problema de la deuda externa de los países en desarrollo UN ٩٤/٩٤ ـ تعزيز التعاون الدولي من أجل إيجاد حل دائم لمشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية
    En especial, manifestaron su satisfacción por la oportunidad que les ofreció la Reunión de establecer principios y directrices cuya aplicación podría contribuir a una solución eficaz del problema de la deuda externa de muchos países en desarrollo. UN وقد سعد المندوبون باﻷخص للفرصة التي أتاحها لهم الاجتماع لوضع أسس ومبادئ توجيهية يمكن، إن طبقت، أن تؤدي الى التوصل الى حل فعلي لمشكلة الديون الخارجية في كثير من البلدان النامية.
    Varias delegaciones dijeron que había que ocuparse del problema de la deuda. UN وقالت عدة وفود أن اﻷمر يتطلب التصدي لمشكلة الديون.
    Varias delegaciones dijeron que había que ocuparse del problema de la deuda. UN وقالت عدة وفود أن اﻷمر يتطلب التصدي لمشكلة الديون.
    Estas iniciativas no han logrado resolver el problema de la deuda externa de los países africanos. UN ولم تثمر هذه المبادرات حلا فعالا لمشكلة الديون الخارجية للبلدان اﻷفريقية.
    Aumento de la cooperación internacional con miras a dar una solución duradera a los problemas de la deuda externa de los países en desarrollo UN 57/240 تعزيز التعاون الدولي من أجل إيجاد حل دائم لمشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية
    La solución duradera de la crisis de la deuda debe incluir el fortalecimiento y la liberalización del sistema de comercio internacional como principal fuente de crecimiento y desarrollo reales. UN والحل الدائم لمشكلة الديون يجب أن يشمل تعزيز وتحرير النظام التجاري الدولي بوصفه أهم مصدر للنمو والتنمية الحقيقيين.
    Si bien es cierto que las instituciones financieras internacionales tienen un papel decisivo que desempeñar en la búsqueda de soluciones al problema de la deuda externa, la adopción de un enfoque basado en los derechos humanos ofrece, en particular, la ventaja de insistir en la participación, la no discriminación, la obligación de rendir cuentas, el principio de universalidad y la indivisibilidad de los derechos humanos. UN وللمؤسسات المالية الدولية بالطبع دور هام عليها أن تلعبه في البحث عن حلول لمشكلة الديون الخارجية، ولكن لاتباع نهج يعتمد على حقوق الإنسان ميزة خاصة وهي التركيز على المشاركة، وعدم التمييز، والمساءلة، ومبدأ العالمية، وعدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة.
    La movilización de recursos financieros para los países en desarrollo, especialmente los países menos adelantados, depende en gran medida de que pueda hallarse una solución amplia, duradera y orientada al desarrollo de su problema de deuda externa. UN ذلك أن تعبئة الموارد المالية للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، تعتمد إلى حد كبير على ما إذا كان في اﻹمكان التوصل إلى حل شامل ودائم وإنمائي المنحى لمشكلة الديون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more