"لمشكلة اللاجئين" - Translation from Arabic to Spanish

    • al problema de los refugiados
        
    • del problema de los refugiados
        
    • para el problema de los refugiados
        
    • problemas de los refugiados
        
    • la cuestión de los refugiados
        
    • de los problemas de refugiados
        
    • para los refugiados
        
    • a un problema de refugiados
        
    Son estos mismos principios los que deben guiar ahora la búsqueda de soluciones al problema de los refugiados. UN وأكدت أن عملية البحث الجارية للتوصل إلى حلول لمشكلة اللاجئين يجب أن تسترشد بنفس المبادئ.
    México considera que la solución al conflicto en Medio Oriente debe incluir una solución justa al problema de los refugiados. UN ترى المكسيك أن حل النزاع في الشرق الأوسط يجب أن يشمل التوصل إلى حل عادل لمشكلة اللاجئين.
    Es preciso que las actividades de reasentamiento ocupen un lugar adecuado y eficaz en la respuesta internacional al problema de los refugiados. UN ويجب إيلاء إعادة التوطين اﻷهمية الكافية والفعلية في الاستجابة الدولية لمشكلة اللاجئين.
    Uno de los objetivos de las conversaciones de paz que se celebran en Dayton, Ohio, es lograr una solución amplia del problema de los refugiados. UN وأحد أهداف محادثات السلام الجارية في دايتون، بولاية أوهايو، هي التوصل إلى حل شامل لمشكلة اللاجئين.
    Estos factores son las causas fundamentales del problema de los refugiados. UN وهذه العوامل هي اﻷسباب اﻷساسية لمشكلة اللاجئين.
    El Sudán considera que la repatriación voluntaria es la mejor solución al problema de los refugiados. UN إن أفضل حل لمشكلة اللاجئين هو إعادتهم الى أوطانهم بملء إرادتهم.
    En el caso de África hay que dar una atención complementaria al problema de los refugiados. UN وفي حالة أفريقيا، لا بد من إيــلاء اهــتمام إضافي لمشكلة اللاجئين.
    La presión para que se encuentren soluciones al problema de los refugiados es más fuerte que nunca y la reducción del número de refugiados no ha facilitado el acceso a las soluciones. UN وأصبح الضغط من أجل ايجاد حلول لمشكلة اللاجئين أشد من أي وقت مضى إذ إن انخفاض اﻷعداد لم يؤد إلى تيسير الوصول إلى الحلول.
    Promover soluciones duraderas al problema de los refugiados reviste la máxime importancia. UN واسترسلت قائلة إن العمل على إيجاد حلول دائمة لمشكلة اللاجئين أمر على أعلى درجة من اﻷهمية.
    Una de las finalidades del ACNUR es la de identificar y aplicar soluciones duraderas al problema de los refugiados. UN ويتمثل أحد أهداف المفوضية في إيجاد وتنفيذ حلول دائمة لمشكلة اللاجئين.
    Se describen a groso modo los elementos esenciales de la respuesta de la comunidad internacional al problema de los refugiados. UN ويتطرق بشكل عام للعناصر الأساسية التي هي قوام استجابة المجتمع الدولي لمشكلة اللاجئين.
    El Gobierno de la República Unida de Tanzanía sigue estando convencido de que la repatriación voluntaria, y no la integración, es la vía más segura para lograr una solución duradera al problema de los refugiados. UN والحكومة التنزانية لا تزال تعتقد أن العودة الطوعية، لا الدمج، هي السبيل الأكثر ضمانا لإيجاد حل دائم لمشكلة اللاجئين.
    En ella se aprobó un plan de acción basado esencialmente en la repatriación voluntaria como solución duradera preferida del problema de los refugiados. UN واعتمد المؤتمر خطة عمل تركز أساسا على العودة الطوعية إلى الوطن بوصفها الحل الدائم المفضل لمشكلة اللاجئين.
    En particular, las negociaciones sobre el estatuto definitivo alentaban la esperanza de que se avanzara hacia la solución final del problema de los refugiados y de otras cuestiones. UN ومفاوضات الوضع النهائي بشكل خاص، تنطوي على احتمال التقدم نحو حل نهائي لمشكلة اللاجئين وسواها من المسائل.
    Si no fuera por el OOPS, sería considerablemente más difícil que se superaran las secuelas sociales y políticas del problema de los refugiados, surgidas como resultado del conflicto que tiene lugar en la región. UN ولولا اﻷنروا لزاد كثيراً تعقيد النتائج الاجتماعية والسياسية لمشكلة اللاجئين نتيجة الصراع في المنطقة.
    La Unión Europea cumplirá su función y abordará el conjunto del problema de los refugiados en el marco de la propia región. UN وسيؤدي الاتحاد اﻷوروبي دوره في التصدي لمشكلة اللاجئين بطريقة شاملة داخل المنطقة ذاتها.
    En el preámbulo también se reconoce de forma muy concreta el carácter social y humanitario del problema de los refugiados. UN كما تسلم ديباجة الاتفاقية على نحو محدد للغاية بالطابع الاجتماعي والإنساني لمشكلة اللاجئين.
    La repatriación voluntaria es la solución preferida de los problemas de los refugiados. UN فالعودة الطوعية هي الحل المفضل لمشكلة اللاجئين.
    Se seguirá deliberando sobre la posibilidad de encontrar otras soluciones duraderas para los refugiados y los apátridas en la región. UN وستجري مناقشات إضافية بشأن إمكانية إيجاد حلول دائمة أخرى لمشكلة اللاجئين وعديمي الجنسية في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more