"لمشكلة المخدرات العالمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • el problema mundial de las drogas
        
    • al problema mundial de las drogas
        
    • del problema mundial de las drogas
        
    • al problema mundial de la droga
        
    • el problema mundial de la droga
        
    • del problema mundial de la droga
        
    • el problema mundial de los estupefacientes
        
    • de sesiones de
        
    Cuando se clausure este período extraordinario de sesiones y regresemos a nuestros países, no debemos felicitarnos y pensar que, de algún modo, hemos resuelto el problema mundial de las drogas. UN ولا أعتقد أننا نستطيع أن نشعر بالارتياح اعتقادا منا بأننا توصلنا، بشكل ما، إلى حل لمشكلة المخدرات العالمية.
    En el mundo en que vivimos, no sería realista intentar luchar contra el problema mundial de las drogas aisladamente. UN وحقيقة العالم الذي نعيش فيه اليوم هي أن محاولـــة التصدي لمشكلة المخدرات العالمية على نحو معزول ستكون أمرا غير واقعي.
    Reiterando que la acción contra el problema mundial de las drogas es una responsabilidad compartida que requiere un enfoque integrado y equilibrado, UN إذ تكرر من جديد أن التصدي لمشكلة المخدرات العالمية هو مسؤولية مشتركة تتطلب نهجا متكاملا ومتوازنا،
    Reafirman el indeclinable compromiso de sus Gobiernos de continuar adelantando las acciones necesarias para hacerle frente al problema mundial de las drogas en todos sus aspectos; UN يؤكدون من جديد تعهد حكوماتهم الذي لا رجعة عنه بمواصلة النهوض باﻹجراءات الضرورية من أجل التصدي لمشكلة المخدرات العالمية من جميع جوانبها؛
    - Creación de alianzas para hacer frente al problema mundial de las drogas UN بناء شراكات من أجل التصدي لمشكلة المخدرات العالمية
    Se prepararán evaluaciones generales del problema mundial de las drogas, conjuntamente con la determinación y difusión de medidas de fiscalización de eficacia demostrada. UN وسيجري إعداد تقييمات شاملة لمشكلة المخدرات العالمية إلى جانب تحديد ونشر التدابير التي ثبتت فعاليتها في مراقبة المخدرات.
    Revitalización del principio de responsabilidad común y compartida en la lucha contra el problema mundial de las drogas UN إنعاش مبدأ المسؤولية العامة والمشتركة في التصدي لمشكلة المخدرات العالمية
    Medidas para apoyar a los Estados de África en sus esfuerzos por combatir el problema mundial de las drogas UN تدابير دعم الدول الأفريقية في جهودها الرامية إلى التصدي لمشكلة المخدرات العالمية
    Revitalización del principio de responsabilidad común y compartida en la lucha contra el problema mundial de las drogas UN إنعاش مبدأ المسؤولية العامة والمشتركة في التصدي لمشكلة المخدرات العالمية
    Medidas para apoyar a los Estados de África en sus esfuerzos por combatir el problema mundial de las drogas UN تدابير دعم الدول الأفريقية في جهودها الرامية إلى التصدي لمشكلة المخدرات العالمية
    Revitalización del principio de responsabilidad común y compartida en la lucha contra el problema mundial de las drogas UN إنعاش مبدأ المسؤولية العامة والمشتركة في التصدي لمشكلة المخدرات العالمية
    Medidas para apoyar a los Estados de África en sus esfuerzos por combatir el problema mundial de las drogas UN تدابير دعم الدول الأفريقية في جهودها الرامية إلى التصدي لمشكلة المخدرات العالمية
    Informe del Secretario General sobre la cooperación internacional en la lucha contra el problema mundial de las drogas UN تقرير الأمين العام عن التعاون الدولي على التصدي لمشكلة المخدرات العالمية
    Debate temático: creación de alianzas para hacer frente al problema mundial de las drogas UN مناقشـــة مواضيعيـــة: إقامـــة شراكــات للتصدي لمشكلة المخدرات العالمية
    Para terminar, en nombre de mi Gobierno quisiera dar las gracias al Presidente Zedillo, de México, por su iniciativa, gracias a la que se ha convocado este período extraordinario de sesiones dedicado al problema mundial de las drogas. UN وفي الختام، أود بالنيابة عن حكومتي أن أتقدم بالشكر إلى فخامة السيد إرنستو زديو، رئيس المكسيك على المبادرة التي اضطلع بها لعقد هذه الدورة الاستثنائية المكرسة لمشكلة المخدرات العالمية.
    II. Debate temático: creación de alianzas para hacer frente al problema mundial de las drogas UN مناقشة مواضيعية: اقامة شراكات للتصدي لمشكلة المخدرات العالمية الثاني-
    Los cambios ocurridos en nuestra región han aumentado nuestra conciencia sobre el carácter global del problema mundial de las drogas. UN ولقد عملت التغيرات الحاصلة في المنطقة المجاورة لنا على زيادة وعينا للطابع الشامل لمشكلة المخدرات العالمية.
    Se prepararán evaluaciones generales del problema mundial de las drogas, conjuntamente con la determinación y difusión de medidas de fiscalización de eficacia demostrada. UN وسيجري إعداد تقييمات شاملة لمشكلة المخدرات العالمية إلى جانب تحديد ونشر التدابير التي ثبتت فعاليتها في مراقبة المخدرات.
    68. La característica distintiva del problema mundial de las drogas es su naturaleza transnacional. UN 68 - والسمة المميزة لمشكلة المخدرات العالمية هي أنها مشكلة عبر وطنية.
    Posteriormente, el CAC publicó una declaración en que reafirmó el empeño del sistema en coordinar su propia respuesta al problema mundial de la droga en apoyo de las medidas que se aplicaran en los países. UN وبعد ذلك، أصدرت لجنة التنسيق اﻹدارية بيانا أعادت فيه تأكيد التزام المنظومة بتنسيق استجابتها الخاصة لمشكلة المخدرات العالمية دعما للجهود الوطنية.
    Incumbe ahora a los Estados Miembros mantener y cumplir estos compromisos internacionales para combatir de manera más eficaz el problema mundial de la droga. UN والآن، يقع على عاتق الدول الأعضاء عبء متابعة وتنفيذ هذه الالتزامات الدولية بقصد تعزيز التقدم من أجل التصدي لمشكلة المخدرات العالمية على نحو فعّال.
    El informe anual de la JIFE es un instrumento importante de que se vale la Junta para señalar a la atención de la comunidad internacional situaciones y tendencias " preocupantes " dentro del problema mundial de la droga. UN ويعتبر التقرير السنوي للهيئة أداة مهمة تستخدمها لاسترعاء انتباه المجتمع الدولي إلى الأوضاع والاتجاهات " المقلقة " لمشكلة المخدرات العالمية.
    Es indispensable someter a examen las políticas y los programas regionales e internacionales con el fin de superar las deficiencias y luchar con eficacia contra el problema mundial de los estupefacientes. UN وأضاف أن السياسات والبرامج الإقليمية والدولية يجب استعراضها من أجل التغلب على أوجه القصور والتصدي الفعال لمشكلة المخدرات العالمية.
    Sobre el tema del control del tráfico de drogas, nuestro Gobierno reitera su respaldo al período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre esta materia. UN أما فيمــا يتعلــق بموضــوع مكافحـة الاتجار غير المشروع بالمخــدرات، فتكــرر حكومتنـا اﻹعـراب عن دعمها للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة لمشكلة المخدرات العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more