"لمشكلة المخدِّرات العالمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • el problema mundial de las drogas
        
    • del problema mundial de las drogas
        
    • al problema mundial de las drogas
        
    Seguimiento de las medidas de apoyo a los Estados de África en sus esfuerzos por luchar contra el problema mundial de las drogas UN متابعة تدابير دعم الدول الأفريقية في جهودها الرامية إلى التصدّي لمشكلة المخدِّرات العالمية
    Estados de África (con inclusión de las medidas para apoyarlos en su labor para combatir el problema mundial de las drogas) UN ألف- الدول الأفريقية، بما في ذلك تدابير دعم الدول الأفريقية في جهودها الرامية إلى التصدِّي لمشكلة المخدِّرات العالمية
    Cooperación internacional en la lucha contra el problema mundial de las drogas UN التعاون الدولي على التصدي لمشكلة المخدِّرات العالمية
    Teniendo en cuenta la necesidad de fortalecer y renovar las medidas de cooperación internacional a fin de poder enfrentar con eficacia las dinámicas cambiantes del problema mundial de las drogas, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تعزيز تدابير التعاون الدولي وتجديدها كي تتسنى معالجة الديناميات المتغيرة لمشكلة المخدِّرات العالمية معالجة فعّالة،
    Reiterando que, para que las medidas encaminadas a hacer frente al problema mundial de las drogas sean eficientes, se requiere una acción concertada y universal, y esa acción exige una cooperación internacional orientada por principios y objetivos comunes como base de un enfoque integral y equilibrado, UN وإذ تؤكِّد مجدَّداً أنه لكي تكون التدابير الرامية إلى التصدِّي لمشكلة المخدِّرات العالمية فعَّالةً، فإنها تستلزم القيام بعمل منسَّق وجماعي، وأنَّ هذا العمل يقتضي تعاوناً دولياً يسترشد بمبادئ مشتركة، ويستهدف أغراضا مشتركة، كأساس يُستند إليه في اتباع نهج شامل ومتوازن،
    Cooperación regional e internacional en la lucha contra el problema mundial de las drogas y principio de la responsabilidad común y compartida UN التعاون الإقليمي والدولي على التصدي لمشكلة المخدِّرات العالمية ومبدأ المسؤولية العامة والمشتركة
    Era preciso aplicar un enfoque equilibrado y global en la lucha contra el problema mundial de las drogas mediante actividades en los planos nacional, regional y multilateral, y al mismo tiempo respetar las diferencias existentes entre las políticas, las ideologías y las situaciones de los distintos países; UN ويلزم اتّباع نهج متوازن وشامل للتصدّي لمشكلة المخدِّرات العالمية من خلال الاضطلاع بجهود وطنية وإقليمية ومتعدّدة الأطراف، مع احترام الاختلافات السياسية والإيديولوجية والظرفية بين البلدان؛
    en su labor para combatir el problema mundial de las drogas) UN إلى التصدِّي لمشكلة المخدِّرات العالمية
    35. Varios oradores recordaron la importancia de la cooperación internacional y la asistencia técnica para abordar el problema mundial de las drogas. UN 35- وأشار عدَّة متحدثين إلى أهمية التعاون الدولي والمساعدة التقنية في التصدِّي لمشكلة المخدِّرات العالمية.
    2. Seguimiento de las medidas de apoyo a los Estados de África en sus esfuerzos por luchar contra el problema mundial de las drogas UN 2- متابعة تدابير دعم الدول الأفريقية في جهودها الرامية إلى التصدِّي لمشكلة المخدِّرات العالمية
    III. Cooperación internacional en la lucha contra el problema mundial de las drogas UN ثالثا- التعاون الدولي على التصدي لمشكلة المخدِّرات العالمية
    A. Cooperación regional e internacional en la lucha contra el problema mundial de las drogas y principio de la responsabilidad común y compartida UN ألف- التعاون الإقليمي والدولي على التصدي لمشكلة المخدِّرات العالمية ومبدأ المسؤولية العامة والمشتركة
    Revitalización del principio de la responsabilidad común y compartida en la lucha contra el problema mundial de las drogas (resolución 54/12 de la Comisión) UN إنعاش مبدأ المسؤولية العامة والمشتركة في التصدّي لمشكلة المخدِّرات العالمية (قرار اللجنة 54/12)
    Medidas para apoyar a los Estados de África en sus esfuerzos por combatir el problema mundial de las drogas (resolución 54/14 de la Comisión) UN تدابير دعم الدول الأفريقية في جهودها الرامية إلى التصدّي لمشكلة المخدِّرات العالمية (قرار اللجنة 54/14)
    36. El representante del Paraguay señaló que su Gobierno siempre había considerado que la cooperación internacional era fundamental para contrarrestar el problema mundial de las drogas. UN 36- وأشار ممثل باراغواي إلى أنَّ حكومته اعتبرت دائماً أنَّ التعاون الدولي عامل أساسي في التصدِّي لمشكلة المخدِّرات العالمية.
    a) Informe del Secretario General sobre la cooperación internacional en la lucha contra el problema mundial de las drogas (A/69/111); UN (أ) تقرير الأمين العام عن التعاون الدولي على التصدي لمشكلة المخدِّرات العالمية (A/69/111)؛
    Algunas delegaciones aludieron a la necesidad de atajar las causas profundas del problema mundial de las drogas sobre la base del principio de responsabilidad común y compartida, y de tener en cuenta la importancia de mantener un equilibrio entre las medidas de represión y las de prevención. UN وأشارت بعض الوفود إلى ضرورة معالجة الأسباب الجذرية لمشكلة المخدِّرات العالمية بناء على مبدأ المسؤولية العامة والمشتركة ومراعاة التوازن بين تدابير إنفاذ القوانين والوقاية عند تناول تلك المشكلة.
    En su resolución 67/193, la Asamblea alentó a los Estados Miembros a que dieran debida consideración a los efectos negativos del problema mundial de las drogas y sus consecuencias para el desarrollo y la sociedad en general. UN وشجّعت الجمعية في قرارها 67/193 الدول الأعضاء على النظر على النحو المناسب في الآثار السلبية لمشكلة المخدِّرات العالمية وآثارها على التنمية وعلى المجتمع بشكل عام.
    102. Se insistió en la importancia de evaluar y mejorar la eficacia de las estrategias e instrumentos disponibles que se aplicaban para hacer frente al problema mundial de las drogas en todas sus dimensiones y con arreglo al principio de responsabilidad compartida. UN 102- وأُشير إلى أهمية تقييم الاستراتيجيات والأدوات المتاحة والمطبقة وتحسين فعاليتها في سياق التصدي لمشكلة المخدِّرات العالمية بجميع أبعادها ووفقا لمبدأ المسؤولية المشتركة.
    Entre los temas propuestos figuraban los siguientes: " inclusión de sustancias en las listas o cuadros pertinentes, incluida la cuestión de las nuevas sustancias psicoactivas " , " nuevos enfoques para hacer frente al problema mundial de las drogas " y " encuestas sobre el uso indebido de drogas " . UN 23- ومن بين المواضيع المقترحة لحلقات النقاش " جدولة المواد، بما في ذلك مسألة المؤثِّرات النفسانية الجديدة " ، و " النُّهُج الجديدة للتصدِّي لمشكلة المخدِّرات العالمية " و " الدراسات الاستقصائية بشأن تعاطي المخدِّرات " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more