"لمصائد اﻷسماك" - Translation from Arabic to Spanish

    • de pesca
        
    • de la pesca
        
    • de las pesquerías
        
    • de Pesquerías
        
    • para la pesca
        
    • de ordenación pesquera
        
    • sobre la pesca
        
    • a la pesca
        
    • sobre pesquerías
        
    • pesqueras
        
    • de los recursos pesqueros
        
    • Fisheries
        
    • a las pesquerías
        
    • con la pesca
        
    • sector pesquero
        
    También estaba siguiendo atentamente la labor preparatoria para la creación de una nueva organización regional de pesca en el Pacífico centrooccidental. UN وهو يتابع أيضا عن كثب اﻷعمال التحضيرية ﻹنشاء منظمة إقليمية جديدة لمصائد اﻷسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ.
    La Convención establece la Comisión de Peces Anádromos del Pacífico Septentrional y reemplaza la Comisión Internacional de pesca del Norte del Pacífico. UN وتقضي الاتفاقية بإنشاء لجنة شمال المحيط الهادئ لﻷسماك المصعدة، لتحل محل اللجنة الدولية لمصائد اﻷسماك في شمال المحيط الهادئ.
    Esos datos deberían intercambiarse por conducto de las organizaciones o los mecanismos regionales de pesca. UN وينبغي أن يجري تبادل هذه البيانات عن طريق المنظمات أو الترتيبات الاقليمية لمصائد اﻷسماك.
    La pesca ilegal, no declarada y no reglamentada no es el único problema relacionado con la ordenación internacional de la pesca. UN إن الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم ليست المشكلة الوحيدة التي تجابه الإدارة الدولية لمصائد الأسماك.
    La amplia aprobación y la aplicación efectiva del Acuerdo son fundamentales para lograr una ordenación sostenible de la pesca en todo el mundo. UN إن الاعتماد واسع النطاق لذلك الاتفاق وتنفيذه بشكل فعال أمر أساسي لتحقيق الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك في العالم.
    Gestión sostenible de las pesquerías regionales. UN الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك الإقليمية.
    Debe observarse que una organización de Pesquerías subrayó primeramente la necesidad de coordinar la gestión de las pesquerías y los esfuerzos de protección del medio ambiente. UN ويلاحظ أن منظمة لمصائد اﻷسماك هي التي اتخذت دورا رائدا في التأكيد على الحاجة الى تنسيق ادارة مصائد اﻷسماك وجهود الحماية البيئية.
    Por lo tanto, los Estados del pabellón deben compartir mediante organizaciones o mecanismos regionales de pesca competentes los datos que reúnan. UN ولذا يجب تقاسم البيانات التي تجمعها دول العلم من خلال منظمات أو ترتيبات اقليمية مناسبة لمصائد اﻷسماك.
    Con esa finalidad deben cooperar, según proceda, para establecer organizaciones subregionales o regionales de pesca. UN وعليها أن تتعاون، عند الاقتضاء، لتؤسس لهذا الغرض منظمات دون اقليمية أو اقليمية لمصائد اﻷسماك.
    Función de las organizaciones o los arreglos regionales de pesca UN مسؤوليات المنظمات أو الترتيبات الاقليمية لمصائد اﻷسماك
    Esos datos deberían intercambiarse por conducto de las organizaciones o los mecanismos regionales de pesca. UN وينبغي أن يجري تبادل هذه البيانات عن طريق المنظمات أو الترتيبات الاقليمية لمصائد اﻷسماك.
    Por lo tanto, los Estados del pabellón deben compartir mediante organizaciones o mecanismos regionales de pesca competentes los datos que reúnan. UN ولذا يجب تقاسم البيانات التي تجمعها دول العلم من خلال منظمات أو ترتيبات اقليمية مناسبة لمصائد اﻷسماك.
    Con esta finalidad cooperarán, según proceda, para establecer organizaciones subregionales o regionales de pesca. UN وتتعاون، حسب الاقتضاء، لتؤسس لهذا الغرض منظمات دون اقليمية أو اقليمية لمصائد اﻷسماك.
    También es probable que la viabilidad comercial de la pesca influya en la prioridad que se dé al establecimiento de nuevas organizaciones regionales de ordenación pesquera. UN ومن المرجح أيضا أن المقومات التجارية لمصائد الأسماك تؤثر في أولوية إنشاء منظمات إقليمية جديدة لإدارة مصائد الأسماك.
    Además, analizaron los efectos ambientales de la pesca y el transporte marítimo. UN وفضلا عن ذلك، نظر الوزراء في الآثار البيئية لمصائد الأسماك وأنشطة الشحن.
    A nivel mundial, el sector ha crecido en un promedio del 9,2% anual desde 1970, en comparación con un crecimiento de la pesca de captura del 1,4%. UN وعلى الصعيد العالمي، زاد القطاع بمعدل تبلغ 9.2 في المائة سنويا منذ عام 1970 مقابل 1.4 في المائة فقط بالنسبة لمصائد الأسماك البحرية.
    Este es el derrotero que toman cada vez más la Comisión de las pesquerías del Tratado de Waitangi y sus compañías, así como cada una de las tribus. UN وهذا سبيل تسير فيه بصورة متزايدة لجنة معاهدة وايتانغي لمصائد الأسماك وشركاؤها وقبائل فرادى.
    En el informe se recomendó también la creación de una organización regional de Pesquerías del Atlántico sudoriental y se formularon sugerencias sobre el funcionamiento de dicha organización. UN وأوصى التقرير أيضا بإنشاء منظمة إقليمية لمصائد اﻷسماك في المنطقة الجنوبية الشرقية من المحيط اﻷطلسي وجرى تقديم اقتراحات بشأن طريقة تشغيل هذه المنظمة.
    Ese criterio, que hace operativo el principio 15 de la Declaración de Río, es un instrumento esencial para la pesca sostenible en todo el mundo. UN فذلك النهج، الذي يضع المبدأ 15 من إعلان ريو موضع التطبيق، أداة أساسية لمصائد الأسماك المستدامة في كل مكان.
    Principales inconvenientes dentro de las organizaciones regionales de ordenación pesquera para la aplicación del Acuerdo UN هاء - المعوقات الرئيسية التي تعرقل تطبيـــق الاتفـــاق داخل المنظمات الإقليمية لمصائد الأسماك
    En el informe se señala que ocho de los nueve órganos de la FAO sobre la pesca han estudiado la posibilidad de adoptar medidas para reforzar sus funciones y responsabilidades. UN وقد لوحظ في ذلك التقرير أن ثمان من هيئات الفاو التسع لمصائد اﻷسماك نظرت في إجراءات لتعزيز وظائفها ومسؤولياتها.
    Los Estados Unidos y Nueva Zelanda indicaron que participaban activamente en las negociaciones en curso en la OMC para aclarar y mejorar las normas sobre subvenciones a la pesca. UN وأشارت نيوزيلندا والولايات المتحدة إلى أنهما تشاركان بنشاط في المفاوضات الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية من أجل توضيح وتحسين الضوابط المتعلقة بالإعانات لمصائد الأسماك.
    En opinión del Canadá: es necesario contar con un régimen eficaz sobre pesquerías en alta mar para poner prácticamente en vigor el principio de un desarrollo sostenible en el medio pelágico. UN وترى كندا أن وجود نظام فعال لمصائد اﻷسماك في أعالي البحار أمر لابد منه ﻹعطاء مبدأ التنمية المستدامة في أعالي البحار أثرا عمليا.
    La FAO ha realizado una tarea sumamente valiosa en la evaluación técnica de cuestiones pesqueras fundamentales. UN ومنظمة اﻷغذية والزراعة قد اضطلعت بأعمال جليلة فيما يخص التقييمات التقنية المتصلة بالقضايا الرئيسية لمصائد اﻷسماك.
    La Convención dará lugar a la creación de una organización regional de pesca para asegurar la conservación y aprovechamiento sostenible de los recursos pesqueros. UN وستؤدي الاتفاقية إلى إنشاء منظمة إقليمية لمصائد الأسماك من أجل كفالة المحافظة على موارد صيد السمك واستغلالها المستدام.
    42. Integrated environmental and economic accounting for Fisheries (in cooperation with FAO and UNU) UN 42 - المحاسبة البيئية والاقتصادية المتكاملة لمصائد الأسماك (بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة)
    Directrices para la aplicación del enfoque por ecosistemas a las pesquerías sostenibles UN مبادئ توجيهية لنهج النظام الإيكولوجي الخاص لمصائد الأسماك المستدامة
    La Comisión también acogió con beneplácito el mantenimiento de la cooperación entre el Instituto Nacional de Investigación y Desarrollo Pesquero y el Imperial College que contribuía a que la Comisión conociera mejor los aspectos científicos relacionados con la pesca de especies importantes. UN ورحبت اللجنة باستمرار التعاون بين المعهد الوطني لبحوث مصائد الأسماك وتنميتها والكلية الملكية، وهو التعاون الذي أسهم في تفهم اللجنة للجوانب العلمية لمصائد الأسماك التي تضم أنواعا ذات أهمية خاصة.
    Asimismo, tendríamos que estudiar lo que hace falta para establecer unas reglas de juego uniformes en el sector pesquero que fomenten la pesca sostenible a nivel mundial, como la necesidad de eliminar las subvenciones a la pesca. UN وينبغي أيضا أن نناقش ما نحتاج إليه لتحقيق المساواة والعدل في قطاع مصائد الأسماك، بما يشجع استدامة مصائد الأسماك عالميا، مثل الحاجة إلى إلغاء الإعانات المقدمة لمصائد الأسماك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more