"لمصادر المياه" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los recursos hídricos
        
    • de las fuentes de agua
        
    • de Recursos Hídricos
        
    Incluso en el derecho internacional los derechos adquiridos no se aceptan como criterio para evaluar y determinar los usos pertinentes de los recursos hídricos. UN ولكن حتى الحق المكتسب لم يقبل في القانون الدولي بوصفه معيارا لتقييم وتحديد الاستخدامات اللازمة لمصادر المياه.
    Los objetivos de esta Reunión eran formular estrategias para promover la planificación y el desarrollo integrados de los recursos hídricos de las zonas rurales; determinar esferas prioritarias para prestar asistencia técnica a los países en desarrollo, y preparar directrices sobre la gestión de los recursos hídricos de esas zonas. UN وكان الهدف من مشاورات الخبراء هذه يتمثل في وضع الاستراتيجات اللازمة لتعزيز التخطيط والتنمية المتكاملين لمصادر المياه في المناطق الريفية؛ وتحديد المجالات ذات اﻷولوية لتقديم المساعدة التقنية الى البلدان النامية؛ وإعداد المبادئ التوجيهية اللازمة لﻹدارة المتكاملة لموارد المياه في المناطق الريفية.
    La necesidad de evaluaciones detalladas viene también dictada por la necesidad de proporcionar información resultante de la evaluación para la ordenación integrada de los recursos hídricos. UN والحاجة إلى إجراء تقييمات شاملة تمليها أيضا الحاجة إلى توفير معلومات مستمدة من التقييم من أجل الإدارة المتكاملة لمصادر المياه.
    - Metodología de prácticas agrícolas especiales en zonas de protección higiénica de las fuentes de agua y en zonas contaminadas UN ■ منهجية الممارسات الزراعية الخاصة في مناطق الحماية الصحية لمصادر المياه وفي المناطق الملوثة
    La falta de sistemas de saneamiento adecuados en muchas partes del mundo ha dado lugar a una contaminación generalizada de las fuentes de agua con que cuentan las comunidades para su supervivencia. UN وقد أدى عدم وجود نظم مياه وشبكات صرف صحي إلى تلوث واسع النطاق لمصادر المياه التي تعتمد عليها المجتمعات في البقاء.
    Establecimiento de un Comité de Recursos Hídricos en el seno de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental UN إنشاء لجنة لمصادر المياه داخل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا
    Establecimiento de un Comité de Recursos Hídricos en el seno de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental UN إنشاء لجنة لمصادر المياه داخل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا
    Allí se congregaron encargados de la formulación de políticas y representantes de ONG de 12 países mediterráneos para debatir los principios de la gestión integrada de los recursos hídricos. UN تم تجميع صانعي السياسات وممثلي المنظمات غير الحكومية من 12 بلدا من منطقة البحر الأبيض المتوسط لمناقشة مبادئ الإدارة المتكاملة لمصادر المياه.
    La gestión eficiente, justa y sostenible de los recursos hídricos es un requisito importante para el desarrollo sostenible, un crecimiento económico inclusivo y la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN فالإدارة الكفؤة والمنصفة والمستدامة لمصادر المياه شرط أساسي هام للتنمية المستدامة، والنمو الاقتصادي الشامل وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Algunos países en desarrollo que son miembros del Subprograma de Hidrología Operativa para Fines Múltiples (HOMS) contribuyen a la transferencia de tecnología Sur-Sur. EL HOMS es una fuente indispensable de la tecnología necesaria para un desarrollo sostenible y ecológicamente racional de los recursos hídricos. UN تساهم بعض البلدان النامية، اﻷعضاء في نظام التشغيل الهيدرولوجي المتعدد اﻷغراض، في نقل التكنولوجيا بين بلدان الجنوب ويمثل النظام مصدرا أساسيا للتكنولوجيا التي تحتاجها التنمية المستدامة السليمة بيئيا لمصادر المياه.
    La escasez de agua, junto con el mayor consumo derivado del elevado crecimiento de la población y la intensificación de las actividades de desarrollo, plantearon un serio problema para los planificadores y las autoridades de la región, consistente en lograr un desarrollo óptimo y una ordenación racional de los recursos hídricos. UN وتمثل ندرة المياه والاستهلاك المتزايد لها بسبب زيادة السكان واﻷنشطة اﻹنمائية المتزايدة تحديا كبيرا للمخططين وصانعي القرار في المنطقة، وهو تحد يتمثل في تحقيق التنمية المثلى واﻹدارة السليمة لمصادر المياه.
    7. El Gobierno de Grecia afirmó que a partir de diciembre de 2003 entró en vigor un nuevo marco legislativo e institucional en forma de una Ley de protección del agua y ordenación sostenible de los recursos hídricos. UN 7- وأكدت حكومة اليونان أنه في كانون الأول/ديسمبر 2003، بدأ سريان إطار تشريعي ومؤسسي جديد صدر في شكل قانون لحماية المياه والإدارة المستدامة لمصادر المياه.
    a) La ordenación integrada de los recursos hídricos en el contexto de una crisis inminente del agua; UN (أ) الإدارة المتكاملة لمصادر المياه في سياق أزمة مياه وشيكة؛
    Reconociendo que las recomendaciones que figuran en el capítulo 18 del Programa 21, aprobado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, que se celebró en Río de Janeiro en 1992, en relación con el futuro de la gestión sostenible de los recursos hídricos no se han hecho realidad hasta ahora; UN ويقرون بأن التوصيات التي تضمنها الفصل الثامن عشر من جدول أعمال القرن الحادي والعشرون الصــادر عن " مؤتمــر الأمــم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية " الذي انعقد في ريو دي جانيرو عام 1992، بشأن مستقبل الإدارة القابلة للاستدامة لمصادر المياه لم يتم تحقيقها بعد،
    La falta de servicios de saneamiento adecuados provoca una contaminación muy extendida de las fuentes de agua de las que dependen las comunidades para su supervivencia. UN والافتقار إلى خدمات الصرف الصحي اللازمة يؤدي إلى تلوث واسع النطاق لمصادر المياه التي تعتمد عليها المجتمعات للبقاء.
    El orador dijo que el problema del abastecimiento de agua tenía tres componentes: la deficiente administración de las fuentes de agua existentes; la escasez de agua en relación con la demanda; y la mala calidad del agua. UN وقال إن مشكلة إمدادات المياه تتركب من ثلاثة عناصر هي: الافتقار إلى اﻹدارة الكفؤة لمصادر المياه الحالية؛ ونقص المياه بالقياس إلى الطلب؛ ورداءة نوعية المياه.
    c) Realizar estudios mediante infrarrojos térmicos de las fuentes de agua dulce en el entorno marino (en el plano regional); UN )ج( الاضطلاع بعمليات المسح الحراري باﻷشعة تحت الحمراء لمصادر المياه العذبة في البيئة البحرية )على الصعيد الاقليمي( ؛
    Si bien se reconoce actualmente que la mejor forma de romper el ciclo fecal - oral es mediante un programa integrado en que se haga hincapié en la promoción de la modificación del comportamiento higiénico y el saneamiento ambiental, la protección física de las fuentes de agua contra la contaminación fecal sigue siendo una cuestión fundamental. UN ورغم أن هناك وعيا الآن بأن أفضل أسلوب لكسر حلقة دخول ملوِّثات الفضلات البشرية عن طريق الفم، من خلال وضع برنامج متكامل يؤكد على تشجيع تغيير عادات النظافة الصحية والصرف الصحي البيئي، فإن الحماية المادية لمصادر المياه من التلوث بالفضلات البشرية لا تزال مسألة رئيسية.
    La contaminación microbiana de las fuentes de agua es un problema común en muchos países y la contaminación química (sobre todo con arsénico y fluoruro) se está convirtiendo en una preocupación grave. UN ويعد التلوث المكروبي لمصادر المياه مشكلة شائعة في العديد من البلدان، كما أن التلوث الكيميائي (لا سيما بالزرنيخ والفلوريد) هو أحد بواعث القلق المتزايد.
    1995/26. Establecimiento de un Comité de Recursos Hídricos en el seno de la Comisión Económica y Social para UN ١٩٩٥/٢٦ - إنشاء لجنة لمصادر المياه داخل اللجنة الاقتصادية
    Establecimiento de un Comité de Recursos Hídricos en el seno de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (E/1995/40 y E/1995/SR.50) UN إنشــاء لجنــة لمصادر المياه داخل اللجنة الاقتصاديـــة والاجتماعيــــة لغربـي آسيا )E/1995/40 و E/1995/SR.50(
    59. La Iniciativa sobre recursos hídricos y el Servicio de Recursos Hídricos de la Unión Europea, que se pusieron en marcha de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, siguen siendo el marco de sus actividades encaminadas a promover una utilización más sostenible a nivel mundial de Recursos Hídricos disponibles. UN 59 - ومضت تقول إن مبادرة الاتحاد الأوربي للمياه ومرفق المياه، التي أعلن عنها في مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة، تظل هي الإطار لجهود الاتحاد في تشجيع الإستخدام العالمي لمصادر المياه المتاحة بصورة أكثر استدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more