"لمصالحنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestros intereses
        
    • nuestros propios intereses
        
    Pero sí consideramos que dicha cooperación es importante para nuestros intereses. UN لكننا ننظر الى مجلس التعاون باعتباره محفلا مهما بالنسبة لمصالحنا.
    Requieren que todos los que estamos en esta sala hallemos nuevas formas de trabajar juntos con más eficacia en la búsqueda de nuestros intereses nacionales y volver a considerar si nuestras instituciones de cooperación internacional son adecuadas para esta época. UN وهي تدعونا جميعا في هذه القاعة الى إيجاد سبل جديدة للعمل معا بصورة أشد فعالية تحقيقا لمصالحنا الوطنية والى التفكير من جديد في ما إذا كانت مؤسساتنا للتعاون الدولي متناسبة مع مقتضيات هذا الحين.
    Ello conviene a nuestros intereses nacionales. Pero no vacilaremos en actuar en forma unilateral cuando exista una amenaza a nuestros intereses fundamentales o a los de nuestros aliados. UN فمن مصلحتنا الوطنية أن نفعل ذلك، ولكن يجب علينا ألا نتردد في العمل على إنفراد عندما يكون هناك تهديد لمصالحنا الجوهرية أو لمصالح حلفائنا.
    Nos hemos concentrado en trabajar juntos para nuestros intereses comunes. UN وركزنا جهودنا على العمل سويا تحقيقا لمصالحنا المشتركة.
    Llegamos a nuestra posición sobre la base de una evaluación objetiva y pragmática de nuestros intereses nacionales de seguridad. UN واتخذنا موقفنا هذا على أساس تقييم واقعي وعملي لمصالحنا اﻷمنية الوطنية؛
    Es por ello contrario a nuestros intereses comunes de seguridad el punto muerto en que se encuentra esta Conferencia. UN لذا فإن الطريق المسدود الذي وصل إليه مؤتمرنا أمر مناف لمصالحنا الأمنية المشتركة.
    De no alcanzar un acuerdo amplio sobre un conjunto completo de reformas, daríamos un golpe severo a nuestros intereses comunes en mejorar la cooperación internacional. UN ومن شأن عدم التوصل على اتفاق عام على مجموعة الإصلاح الشامل أن يشكل ضربة قاسية لمصالحنا المشتركة في النهوض بالتعاون الدولي.
    Por el contrario, nuestros intereses nacionales primaron sobre la necesidad de dar un impulso colectivo a nuestro mundo para que se libre de la amenaza de las armas de destrucción en masa. UN وعوضاً عن ذلك، كان لمصالحنا الوطنية الغلبة على ضرورة التحلي بالروح الجماعية نحو عالم خالٍ من أسلحة الدمار الشامل.
    Tenemos que corregir esa situación si de verdad creemos que un multilateralismo eficaz es el mejor defensor de nuestros intereses de seguridad. UN وإذا كنا نؤمن بالتعددية الفعالة بوصفها الحارس الحقيقي لمصالحنا الأمنية، فعلينا أن نحسم هذه المشكلة.
    En este mundo interdependiente nuestros intereses no conocen fronteras incluso aunque tengan una localización geográfica. UN وفي هذا العالم المترابط، ليس لمصالحنا حدود وإن كانت الجغرافية تحدها.
    Nuestra dificultad para llegar a un acuerdo general radica en nuestra incapacidad de subordinar nuestros intereses nacionales a los intereses internacionales. UN إن صعوبة التوصل إلى اتفاق شامل تكمن في عدم قدرتنا على إخضاع مصالحنا الوطنية لمصالحنا الدولية.
    Como representantes de 185 Estados Miembros, tenemos que examinar por qué seguimos sin superar los estrechos límites de nuestros intereses nacionales y descuidamos nuestras promesas de ofrecer un mundo mejor. UN وبوصفنا ممثلين ﻟ ١٨٥ دولة عضوا، يتعين علينا أن ننظر في اﻷسباب التي لا تزال تؤدي إلى إخفاقنا في التغلب على الحدود الضيقة لمصالحنا الوطنية، وإهمال تنفيذ وعودنا بعالم أفضل.
    La disuasión sigue siendo el elemento fundamental de la estrategia de defensa de Francia y sigue siendo la garantía contra toda amenaza a nuestros intereses vitales, cualquiera sea su origen o su forma. UN إن الردع لا يزال العنصر اﻷساسي للاستراتيجية الدفاعية الفرنسية والضمان ضد أي تهديد لمصالحنا الحيوية مهما كان مصدره أو شكله.
    El MERCOSUR es un espacio político donde la confianza, la cooperación y la búsqueda de la plena integración en todos los campos permiten una creciente complementación y convergencia de nuestros intereses. UN إذ توفر السوق محفلا سياسيا تعمل فيه الثقة والتعاون والسعي نحو الاندماج التام في جميع المجالات على تعزيز التكامل المتزايد لمصالحنا والتقائها.
    También hemos actuado con miras a reducir la amenaza que representan los Estados que se han procurado armas de destrucción en masa y misiles balísticos, que al mismo tiempo realizan actividades inconfundiblemente hostiles a nuestros intereses a largo plazo. UN وعملنا أيضا على خفض الخطر الذي تمثله الدول التي سعت إلى الحصول على أسلحة الدمار الشامل والقذائف التسيارية وواصلت في الوقت ذاته أنشطتها المعادية بوضوح لمصالحنا الطويلة الأجل.
    En el Convenio se reconoce que las normas de otras regiones no pueden aplicarse a nuestro país y que nuestros intereses deben salvaguardarse ante Potencias más poderosas y económicamente superiores. UN وتسلم الاتفاقية بأنه لا يجوز تطبيق المعايير الخاصة بمناطق أخرى على منطقتنا، وأنه ستوفّر لمصالحنا حماية من الدول الأقوى والمتفوقة اقتصاديا.
    También consideramos que el papel y las funciones de la Comisión de Derechos Humanos, los órganos creados en virtud de tratados y los procedimientos especiales deben reforzarse y no convertirse en víctima de nuestros intereses particulares. UN ونعتقد أيضا بأن ما للجنة حقوق الإنسان والهيئات المنشأة بمعاهدات من أدوار ومهام وإجراءات خاصـــة، يجب تعزيزها والحيلولة دون وقوعها ضحية لمصالحنا الضيقة.
    Mi Gobierno está firmemente convencido de que resulta fundamental para nuestros intereses nacionales mantener nuestra presencia en este foro, aunque el costo de establecer y mantener una Misión en Nueva York ejerce una gran presión sobre una economía ya sobrecargada. UN حكومة بلادي متمسكة برأيها بأن من الحيوي لمصالحنا الوطنية أن نحافظ على تواجد في هذا المحفل، مع أن تكلفة إنشاء وإبقاء بعثة في نيويورك تلقي عبئا كبيرا على اقتصاد مثقل فعلا.
    Es necesario que todos entendamos la magnitud y la importancia de la tarea que tenemos ante nosotros y, como ha hecho el Secretario General, respondamos audazmente con una visión clara de nuestros intereses comunes creando unas Naciones Unidas mejores y más fuertes. UN ويلزم أن ندرك جميعا حجم المهمة التي نواجهها وأهميتها، وأن نُقْدم كما فعل الأمين العام على الاستجابة برؤية واضحة لمصالحنا المشتركة الكامنة في إيجاد أمم متحدة أقوة وأفضل.
    Consideramos que las capacidades espaciales son vitales para nuestros intereses nacionales, tanto si se encuentran en segmentos terrestres como en segmentos espaciales, y ello incluye los vínculos de apoyo de esas redes. UN ونحن نعتبر القدرات الفضائية حيوية لمصالحنا الوطنية، سواء كانت هذه القدرات في مجالي الأرض أو الفضاء، وهي المصالح التي تشمل تعزيز الروابط بين هذه الشبكات.
    En ese marco, valoramos las instituciones multilaterales de desarme y seguridad que funcionen, como una garantía tanto de nuestros propios intereses de seguridad como los de la comunidad internacional en su conjunto. UN ونقدر مؤسسات نزع السلاح والأمن المتعددة الأطراف التي توفر الحماية لمصالحنا الأمنية الفردية ومصالح المجتمع الدولي ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more