"لمصالحهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus intereses
        
    • provecho
        
    • sus propios intereses
        
    • su beneficio
        
    • su interés
        
    • beneficio personal
        
    • el interés
        
    • propio beneficio
        
    Para realizar el cambio, debe haber suficiente apoyo de la población, que lo respaldará porque favorece sus intereses. UN ولتحقيق التغيير لا بد له أن يحظى بتأييد عدد كاف من الناس على أساس خدمته لمصالحهم.
    Aseguremos la plena participación de los jóvenes para garantizar que sus intereses se vean siempre realmente protegidos. UN ولنعمل على مشاركة شبابنا مشاركة كاملة على الدوام في توفيـر الحماية الحقيقية لمصالحهم.
    La credibilidad de la Organización requiere que todos los actores concernidos cumplan con su deber sin discriminación y sin supeditar la seguridad colectiva a sus intereses particulares. UN وتتطلب مصداقية المنظمة أن يقوم جميع أصحاب المصلحة بواجبهم بدون تمييز وبدون إخضاع الأمن الجماعي لمصالحهم الفردية.
    La sección 20 dispone que las prerrogativas e inmunidades se otorgan a los funcionarios en interés de las Naciones Unidas y no en provecho de los propios individuos. UN وينص البند 20 على أن تمنح الامتيازات والحصانات للموظفين تحقيقا لمصالح الأمم المتحدة لا تحقيقا لمصالحهم الخاصة.
    Hay renuencia a proporcionar medios financieros para lograr objetivos convenidos de parte de quienes no están convencidos de que la financiación solicitada haya de beneficiar sus propios intereses. UN وهناك تردد في توفير الوسائل المالية اللازمة لبلوغ الغايات المتفق عليها، من جانب أولئك الذين يعوزهم الاقتناع بأن الاشتراكات المقررة عليهم فيها فائدة لمصالحهم.
    5. Las prerrogativas e inmunidades se otorgan a los funcionarios del Tribunal en interés del Tribunal y no para su beneficio personal. UN ٥ - تمنح الامتيازات والحصانات لموظفي المحكمة تحقيقا لمصالح المحكمة لا تحقيقا لمصالحهم الشخصية.
    Las funciones y aportaciones serán definidas por las nuevas entidades asociadas de acuerdo con su interés en el programa. UN يقوم الأطراف الجدد بتحديد الأدوار والمساهمات وفقاً لمصالحهم في البرنامج. أطراف آخرون
    Además, cuando se asciende a funcionarios pese a su falta de competencia, éstos quedan en deuda con sus patrones, y pasan a servir a sus intereses. UN وعلاوة على ذلك، يصبح الموظفون، عندما يُرقّون رغم افتقارهم للكفاءة، مدينين بالولاء لأرباب نعمتهم وخداماً لمصالحهم.
    Por ello, los esfuerzos se centran ahora en una promoción más decidida de sus intereses y en la recopilación de datos. UN وبالتالي فإن الجهود المبذولة الآن تركز على التعزيز الشديد لمصالحهم وعلى جمع البيانات الخاصة بهم.
    Y esperaban una consideración similar para sus intereses vitales de seguridad en Polonia. Open Subtitles وكانوا ينتظرون اعتباراً مماثلاً لمصالحهم الحيوية والأمنية في بولندا
    Además, la insuficiente información sobre mercados ha ido acompañada de un deterioro del idioma inglés en la comunidad empresarial, que durante muchos años defendió mejor sus intereses dominando el hebreo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، رافق ضعف مستوى المعلومات عن السوق تدهور مستوى اﻹلمام باللغة الانكليزية في أوساط رجال اﻷعمال الذين وجدوا لسنوات عديدة أن التمكﱡن من العبرية هو اﻷفضل لمصالحهم.
    En Qatar no existen individuos dedicados a esos menesteres, de lo cual hay que congratularse, pues en el pasado, so pretexto de cuidar a los pacientes los brujos se apoderaban de su voluntad y les dictaban la conducta en función de sus intereses. UN وليس في قطر من يمارس هذه اﻷنشطة. وهذا من حسن الحظ ﻷن السحرة في الماضي كانوا، بدعوى معالجة المرضى، يستحوذون على إرادتهم ويملون عليهم سلوكهم وفقا لمصالحهم.
    En la mayoría de las redacciones, los periodistas se sienten en relación de dependencia con los propietarios que desean influir en su trabajo diario y se reservan el derecho de manipular el suministro de información según sus intereses políticos. UN ويشعر الصحفيون في معظم صالات التحرير بأنهم معرضون لعلاقات التبعية مع مالكي الصحف الذين يريدون التأثير على العمل اليومي والاستئثار بحق التلاعب في تقديم المعلومات وفقاً لمصالحهم السياسية.
    La libertad de asociación es un derecho humano fundamental y los funcionarios públicos internacionales pueden establecer asociaciones, sindicatos u otras agrupaciones, formar parte de ellas y promover y defender sus intereses. UN وحرية تكوين الرابطات حق أساسي من حقوق الإنسان، ولموظفي الخدمة المدنية الدولية الحق في تشكيل الرابطات والنقابات وسائر الجمعيات تعزيزا لمصالحهم وحمايتها وفي الانضمام إلى مثل تلك الهيئات.
    Esa sección dispone que las prerrogativas e inmunidades se otorgan a los funcionarios en interés de las Naciones Unidas y no en provecho de los propios individuos. UN وينص ذلك البند على أن الامتيازات والحصانات تمنح للموظفين تحقيقا لمصالح الأمم المتحدة لا تحقيقا لمصالحهم الخاصة.
    Las prerrogativas e inmunidades se otorgan a los funcionarios en interés de las Naciones Unidas y no en provecho de los propios individuos. UN تُمنح الامتيازات والحصانات للموظفين تحقيقا لمصالح الأمم المتحدة لا تحقيقا لمصالحهم الخاصة.
    Las prerrogativas e inmunidades se conceden a los peritos en beneficio de las Naciones Unidas y no en provecho de los propios individuos. UN تُمنح الامتيازات والحصانات للخبراء تحقيقا لمصالح الأمم المتحدة لا تحقيقا لمصالحهم الخاصة.
    Los holandeses y los portugueses, sin permiso alguno, dividieron la isla de Timor en dos partes con el simple propósito de consolidar sus propios intereses coloniales explotadores. UN إذ قام الهولنديون والبرتغاليون، دون أي إذن، بتقسيم جزيرة تيمور الشرقية الى جزأين دعما لمصالحهم الذاتية الاستغلالية.
    Los poderosos harán esto a favor de sus propios intereses, que podrían no coincidir con los nuestros. UN والأقوياء سيفعلون ذلك لمصالحهم الخاصة، التي قد لا تتطابق مع مصالحنا.
    3. Los privilegios e inmunidades no se reconocen a los representantes de Estados Partes en su beneficio personal sino para salvaguardar el ejercicio independiente de sus funciones en relación con la Corte y la Asamblea. UN 3 - تمنح الامتيازات والحصانات لممثلي الدول الأطراف تأمينا لحريتهم في ممارسة وظائفهم المتعلقة بالمحكمة والجمعية، لا تحقيقا لمصالحهم الخاصة.
    23. Sin embargo, el término " niños " implica que el derecho a que se atienda debidamente a su interés superior no solo se aplique a los niños con carácter individual, sino también general o como grupo. UN 23- بيد أن مصطلح " الأطفال " يعني أن حق الأطفال في إيلاء الاعتبار الواجب لمصالحهم الفضلى لا ينطبق على الأطفال بوصفهم أفراداً فحسب بل أيضاً على الأطفال بوجه عام أو على الأطفال كمجموعة.
    Si es necesario, podrán adoptarse medidas especiales de protección en el interés superior de esos niños. UN فبالنسبة إلى هؤلاء الأطفال، يمكن اتخاذ تدابير حمائية خاصة عند اللزوم مراعاة لمصالحهم الفضلى؛
    Número dos, en Los 99 cuando adquieren una piedra, abusan de ella; la usan para su propio beneficio. TED والثاني هو ان جميع الابطال الـ 99 عندما يحصلون على قوتهم في البداية يسيئون استخدامها ويستخدمونها لمصالحهم الشخصية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more