En la primera presentación se esbozó la función del Fondo Africano de Apoyo Jurídico del Banco Africano de Desarrollo. | UN | وأوضح العرض الأول الدور الذي يضطلع به مرفق الدعم القانوني الأفريقي التابع لمصرف التنمية الأفريقي. |
Para nosotros, la cuestión crucial es el aumento y el fortalecimiento de la capacidad a largo plazo del Banco Africano de Desarrollo para financiar el desarrollo de sus países miembros. | UN | والمسألة الرئيسية بالنسبة لنا تكمن في القدرة الإضافية المعززة لمصرف التنمية الأفريقي على تمويل تنمية البلدان من أعضائه على الأجل الطويل. |
En ese contexto, esperamos que la iniciativa se amplíe de manera que abarque también los montos adeudados a la ventanilla de préstamos del Banco Africano de Desarrollo y a otros miembros del Grupo del Banco, a los que se conoce como países de medianos ingresos. | UN | وفي ذلك السياق، نتطلع قدما إلى توسيع المبادرة لتغطي أيضا الديون المطلوبة لمصرف التنمية الأفريقي وللأعضاء الآخرين في مجموعة المصرف، الذين غالبا ما يشار إليهم ببلدان الدخل المتوسط. |
La decisión entraña el desembolso de alrededor de 17,5 millones de dólares de los EE.UU. y permitirá al país pagar la deuda que tiene contraída con el Banco Africano de Desarrollo. | UN | ويشمل هذا القرار ديونا تقدر بنحو 17.5 مليون دولار، وسيمكّن البلد من كفالة سداد ديونه المستحقة لمصرف التنمية الأفريقي. |
Por último, el grupo de trabajo interinstitucional que se encargará del seguimiento del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990, participará también en este proceso como órgano asesor del BAfD en la realización de estos proyectos; esto permitirá a la Asamblea General seguir la puesta en práctica y la evolución del fondo de diversificación para los productos básicos. | UN | وأخيرا، ستشترك أيا فرقة العمل المشتركة بين الوكالات الموكل إليها متابعة تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات في هذه العملية كمستشار لمصرف التنمية اﻷفريقي في الاضطلاع بهذه المشاريع؛ وهذا سيمكن الجمعية العامة من متابعة تنفيذ صندوق تنويع السلع اﻷساسية وتطويره. |
Por último, el Gobierno, el Grupo del Banco Africano de Desarrollo, la Comisión Europea y el Banco Mundial firmaron un memorando de entendimiento sobre el apoyo presupuestario de donantes múltiples. | UN | وأضاف قائلا إن الحكومة والفريق التابع لمصرف التنمية الأفريقي والمفوضية الأوروبية والبنك الدولي وقعت، في النهاية، على مذكرة تفاهم بشأن دعم الميزانية الذي تقدمه جهات مانحة عديدة. |
Por último, el Gobierno, el Grupo del Banco Africano de Desarrollo, la Comisión Europea y el Banco Mundial firmaron un memorando de entendimiento sobre el apoyo presupuestario de donantes múltiples. | UN | وأضاف قائلا إن الحكومة والفريق التابع لمصرف التنمية الأفريقي والمفوضية الأوروبية والبنك الدولي وقعت، في النهاية، على مذكرة تفاهم بشأن دعم الميزانية الذي تقدمه جهات مانحة عديدة. |
La Visión conjunta de las Naciones Unidas, el Banco Mundial, y la Estrategia Conjunta de Asistencia a los Países del Banco Africano de Desarrollo constituirán la base de los debates que se celebren en la reunión. | UN | وسيكون أساس المناقشات في الاجتماع هو الرؤية المشتركة للأمم المتحدة والبنك الدولي والاستراتيجية المشتركة للمساعدة القطرية لمصرف التنمية الأفريقي. |
Se celebraron consecutivamente la reunión anual conjunta del Banco Africano de Desarrollo y la Conferencia Anual de Ministros de Finanzas, Planificación y Desarrollo Económico de la CEPA, precedidas por la reunión del Comité de Expertos de la Comisión Económica para África. | UN | وعقد الاجتماع السنوي المشترك لمصرف التنمية الأفريقي والمؤتمر السنوي لوزراء المالية والتخطيط والتنمية الاقتصادية في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أحدهما تلو الآخر، وسبقهما اجتماع للجنة الخبراء التابعة للجنة. |
Acuerdo de creación del Banco Africano de Desarrollo, hecho en Jartum el 4 de agosto de 1963, enmendado mediante la resolución 05-79 aprobada por la Junta de Gobernadores el 17 de mayo de 1979. | UN | الاتفاق المنشئ لمصرف التنمية الأفريقي الموقع في الخرطوم في 4 آب/أغسطس 1963، والمعدل بموجب القرار 05-79 الذي اتخذه مجلس الإدارة في 17 أيار/مايو 1979. |
v) Miembro, Vicepresidente y Presidente del Tribunal Administrativo del Banco Africano de Desarrollo | UN | (ت) عضو ونائب رئيس المحكمة الإدارية لمصرف التنمية الأفريقي |
Se informó a la Comisión de que la Coalición era una iniciativa conjunta del Banco Africano de Desarrollo, la Comisión de la Unión Africana y la CEPA destinada a facilitar un foro independiente para el diálogo sobre los nuevos desafíos urgentes de África con objeto de fortalecer el sentido de identificación de los países miembros con el programa de desarrollo de África. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن الائتلاف هو مبادرة مشتركة لمصرف التنمية الأفريقي ومفوضية الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا بغرض توفير منتدى مستقل للحوار بشأن التحديات الناشئة والملحة التي تواجه أفريقيا، يهدف إلى تعزيز تملك أفريقيا لزمام برنامجها الإنمائي. |
El criterio reflejado en el artículo 10.1 del Estatuto del Tribunal Administrativo del Fondo Monetario Internacional también ha sido seguido por el Tribunal Administrativo del Banco Africano de Desarrollo, que en el Artículo 9 de su Estatuto contiene una disposición idéntica. | UN | 223 - وقد اتبعت المحكمة الإدارية لمصرف التنمية الأفريقي النهج الوارد في المادة 10-1 من النظام الأساسي للمحكمة الإدارية لصندوق النقد الدولي، الذي يحتوي نصا مماثلا في المادة 9 من نظامها الأساسي. |
Puestos anteriores: Director de Previsiones Financieras, Director General de Economía, Coordinador de la reforma de las finanzas públicas en el Ministerio de Finanzas de Benin. Gobernador temporal del Banco Africano de Desarrollo durante las Asambleas Generales de 2008. | UN | المناصب السابقة التي شغلها: مدير قسم التوقعات المالية، المدير العام لقسم الاقتصاد، منسق إصلاح المالية العامة في وزارة المالية في بنن، المحافظ المؤقت لمصرف التنمية الأفريقي خلال انعقاد اجتماعات الجمعية العامة في عام 2008. |
Se informó a la Comisión de que la Coalición era una iniciativa conjunta del Banco Africano de Desarrollo, la Comisión de la Unión Africana y la CEPA destinada a facilitar un foro independiente para el diálogo sobre los nuevos desafíos urgentes de África con objeto de fortalecer el sentido de identificación de los países miembros con el programa de desarrollo de África. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن الائتلاف هو مبادرة مشتركة لمصرف التنمية الأفريقي ومفوضية الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا بغرض توفير منتدى مستقل للحوار بشأن التحديات الناشئة والملحة التي تواجه أفريقيا، يهدف إلى تعزيز تملك أفريقيا لزمام برنامجها الإنمائي. |
El Director General del Mecanismo Mundial visitó el Banco Africano de Desarrollo y ha empezado a estrechar contactos con su Departamento de Medio Ambiente y sus divisiones de operaciones. | UN | وقام المدير الإداري للآلية العالمية بزيارة لمصرف التنمية الأفريقي وبدأ يقيم علاقات أوثق مع الإدارة البيئية والشعب التنفيذية في المصرف. |
Asimismo, estamos apoyando el Banco Africano de Desarrollo para mejorar la capacidad de los países africanos de preparar proyectos y aprovechar fuentes no utilizadas de apoyo financiero para el desarrollo de iniciativas de infraestructura. | UN | كما أننا نقدم الدعم لمصرف التنمية الأفريقي كي يحسن قدرة البلدان الأفريقية على إعداد المشاريع واستغلال المصادر غير المستخدمة في الدعم المالي لوضع مبادرات للبنية الأساسية. |
De 2001 a 2010, seis de las diez economías de más rápido crecimiento estaban en África Subsahariana, según el Banco Africano de Desarrollo. | UN | فخلال الفترة الممتدة من عام 2001 إلى عام 2010، كانت ستة من الاقتصادات العشر الأسرع نموا في العالم في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وفقا لمصرف التنمية الأفريقي. |
ii) Contribución sustantiva a las actividades de la Iniciativa especial realizadas en el marco del Nuevo Programa a nivel nacional, subregional y regional, incluidos documentos de antecedentes para las reuniones de los jefes ejecutivos de la secretaría conjunta del BAfD, la CEPA y la OUA, sesiones de información destinadas a los Ministros de la OUA, funcionarios públicos de países africanos y otros; | UN | ' ٢ ' مساهمة فنية في أنشطة المبادرة الخاصة على الصعيد القطري وعلى الصعيد دون اﻹقليمي والصعيد اﻹقليمي في إطار البرنامج الجديد، بما في ذلك ورقات معلومات أساسية لاجتماعات المديرين التنفيذيين لﻷمانة المشتركة لمصرف التنمية اﻷفريقي/اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا/ أمانة منظمة الوحدة اﻷفريقية، وتقديم إفادات للوزراء في منظمة الوحدة اﻷفريقية ومسؤولي الحكومات اﻷفريقية وغيرهم؛ |
ii) Contribución sustantiva a las actividades de la Iniciativa especial realizadas en el marco del Nuevo Programa a nivel nacional, subregional y regional, incluidos documentos de antecedentes para las reuniones de los jefes ejecutivos de la secretaría conjunta del BAfD, la CEPA y la OUA, sesiones de información destinadas a los Ministros de la OUA, funcionarios públicos de países africanos y otros. | UN | ' ٢ ' مساهمة فنية في أنشطة المبادرة الخاصة على الصعيد القطري وعلى الصعيد دون اﻹقليمي والصعيد اﻹقليمي في إطار البرنامج الجديد، بما في ذلك ورقات معلومات أساسية لاجتماعات المديرين التنفيذيين لﻷمانة المشتركة لمصرف التنمية اﻷفريقي/اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا/ أمانة منظمة الوحدة اﻷفريقية، وتقديم إفادات للوزراء في منظمة الوحدة اﻷفريقية ومسؤولي الحكومات اﻷفريقية وغيرهم؛ |
En la reunión también se recomendó que la Comisión de la Unión Africana asumiera una función rectora para el perfeccionamiento y la aplicación del programa y que se invitara al BAFD a prestar apoyo para la aplicación. | UN | وأوصى الاجتماع أيضا بأن تقوم مفوضية الاتحاد الأفريقي بدور قيادي في مواصلة تطوير البرنامج وتنفيذه وأن توجه الدعوة لمصرف التنمية الأفريقي لتقديم الدعم لتنفيذ البرنامج. |
3. Expresa su agradecimiento al Banco Africano de Desarrollo por su apoyo a la labor del Fondo; | UN | 3 - يعرب عن امتنانه لمصرف التنمية الأفريقي على دعمه لعمل الصندوق؛ |