"لمصطلحي" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los términos
        
    • respectivas sociedades a los términos
        
    • las expresiones
        
    El uso de los términos " expulsión " y " deportación " varía en los diferentes ordenamientos jurídicos nacionales. UN فالنظم القانونية تتباين في استخدامها لمصطلحي ' ' الطرد`` و ' ' الترحيل``.
    Uno de los principales resultados de esa reunión fue una resolución en la que se aprobaban las definiciones revisadas de los términos exónimo y endónimo y se decidía presentar tales definiciones al Grupo de Expertos en su actual período de sesiones y al Grupo de Trabajo sobre terminología. UN وكان من بين النتائج الرئيسية اتخاذ قرار بقبول تعريف منقح لمصطلحي اسم أجنبي واسم محلي وعرضهما على الدورة الحالية وعلى الفريق العامل المعني بالمصطلحات.
    Se expresaron opiniones divergentes acerca de la necesidad de una definición de los términos " territorio " y " frontera " . UN 107 - وأُعرب عن آراء متعارضة بشأن الحاجة إلى تعريف لمصطلحي " الإقليم " و " الحدود " .
    A ese respecto, el Comité invita a los Estados a indicar en sus informes la acepción que se da en sus respectivas sociedades a los términos " familia " y " domicilio " . UN وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة الدول الى أن تبين في تقاريرها المعنى المحدد في مجتمعها لمصطلحي " اﻷسرة " و " المنزل " .
    A ese respecto, el Comité invita a los Estados a indicar en sus informes la acepción que se da en sus respectivas sociedades a los términos " familia " y " domicilio " . UN وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة الدول الى أن تبين في تقاريرها المعنى المحدد في مجتمعها لمصطلحي " اﻷسرة " و " المنزل " .
    En cuanto al párrafo 2, algunas delegaciones expresaron el deseo de que se definieran con mayor claridad las expresiones " explotador " y " otra persona o entidad " . UN 48 - وفي ما يتعلق بالفقرة 2، سعى بعض الوفود إلى وضع تعريف أوضح لمصطلحي " المشغِّل " و " الشخص أو الكيان الآخر " .
    Aclaraciones de los términos " Janjaweed " y " Tora Bora " UN توضيحات لمصطلحي " الجانجويد " و " تورابورا "
    Se ha llegado a la conclusión de que las interpretaciones actuales, en particular de los términos " coacción " y " voluntaria " han servido para proteger más a los delincuentes que a las víctimas UN بل إنه جرى الانتهاء إلى أن التفسيرات الحالية، ولا سيما لمصطلحي " الإكراه " و " راغب " ، قد أسهمت في حماية الجاني لا الضحية.
    Ya hemos propuesto definiciones concretas de los términos " emplazamiento " y " armas " . UN ولقد اقترحنا كما تعلمون، تعاريف محددة لمصطلحي " انتشار " و " أسلحة " .
    En ausencia de una definición concreta de los términos " terrorista " y " terrorismo " , la redacción tan general de las disposiciones posibilita la comisión de actos incompatibles con los derechos a la libertad de asociación y a la libertad de expresión, entre otros. UN وفي غياب تعريف محدَّد لمصطلحي " إرهابي " ، و " الإرهاب " فإن هذه الأحكام المصاغة على نحو فضفاض تفسح المجال لاتخاذ تدابير لا تتوافق في جملة أمور مع الحقوق المتعلقة بحرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير.
    Se propuso incluir en el proyecto de artículos una definición de los términos " refugiado " y " apátrida " , así como mantener una definición amplia del término " refugiado " que abarcase tanto a los refugiados de jure como a los de facto. UN 105 - وطُرح مقترح بإدراج تعريف لمصطلحي " اللاجئ " و " عديم الجنسية " في مشاريع المواد. واقتُرح الإبقاء على تعريف فضفاض لمصطلح " اللاجئ " يشمل اللاجئين بحكم القانون وبحكم الواقع.
    Las enmiendas propuestas son, entre otras, una definición más amplia de los términos " violencia " y " odio racial " , así como una cláusula general, según la cual todo delito se podrá considerar con agravante racial o religioso y, por consiguiente, aumentará la pena prevista. UN وتشمل التعديلات المقترحة، بين أمور أخرى، تعريفاً واسع النطاق لمصطلحي " عنيف " و " الكره العنصري " ، إضافة إلى مادة عامة يمكن بموجبها أن تعتبر أية جريمة ذات دافع عنصري أو ديني جريمة جسدية وبالتالي تخضع لعقوبة أشد.
    Cabe esperar que las Naciones Unidas, como parte del proceso de mejoramiento de los mecanismos de supervisión interna a nivel de todo el sistema adopten una interpretación apropiada de los términos " fraude " y " presunto fraude " . UN واﻷمل معقود على أن تأخذ اﻷمم المتحدة، في سيــاق عملية تحسين آليات اﻹشراف الداخلي على نطاق المنظومة، بتفسير مناسب لمصطلحي " الغش " و " الغش المفترض " .
    Algunas delegaciones apoyaron la propuesta que figura en el documento A/C.6/55/WG.1/CRP.30, en la que se pedía que se incluyeran las definiciones de los términos " terrorismo " y " delitos de terrorismo " . UN فأعرب بعض الوفود عن تأييده للاقتراح الوارد في الوثيقة A/C.6/55/WG.1/CRP.30 والداعي إلى إدراج تعريفين لمصطلحي " الإرهاب " و " الجريمة الإرهابية " .
    A ese respecto, el Comité invita a los Estados a indicar en sus informes la acepción que se da en sus respectivas sociedades a los términos " familia " y " domicilio " . UN وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة الدول الى أن تبين في تقاريرها المعنى المحدد في مجتمعها لمصطلحي " الأسرة " و " المنزل " .
    A ese respecto, el Comité invita a los Estados a indicar en sus informes la acepción que se da en sus respectivas sociedades a los términos " familia " y " domicilio " . UN وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة الدول إلى أن تبين في تقاريرها المعنى المحدد في مجتمعها لمصطلحي " الأسرة " و " المنزل " .
    A ese respecto, el Comité invita a los Estados a indicar en sus informes la acepción que se da en sus respectivas sociedades a los términos " familia " y " domicilio " . UN وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة الدول إلى أن تبين في تقاريرها المعنى المحدد في مجتمعها لمصطلحي " الأسرة " و " المنزل " .
    A ese respecto, el Comité invita a los Estados a indicar en sus informes la acepción que se da en sus respectivas sociedades a los términos " familia " y " domicilio " . UN وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة الدول إلى أن تبين في تقاريرها المعنى المحدد في مجتمعها لمصطلحي " الأسرة " و " المنزل " .
    A ese respecto, el Comité invita a los Estados a indicar en sus informes la acepción que se da en sus respectivas sociedades a los términos " familia " y " domicilio " . UN وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة الدول إلى أن تبين في تقاريرها المعنى المحدد في مجتمعها لمصطلحي " الأسرة " و " المنزل " .
    Debían definirse explícitamente las expresiones " usos pacíficos " y " con fines de defensa " . UN وينبغي أن يكون هناك تعريف صريح لمصطلحي " الأغراض السلمية " و " الأغراض الدفاعية " .
    12. Aunque el tema de la delincuencia económica y financiera se ha examinado en diversos foros, entre ellos el 11º Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal, no existe una definición clara y completa de las expresiones " delincuencia económica " y " delincuencia financiera " , y para el estudio del Grupo Intergubernamental de Expertos no se consideró esencial una definición jurídica. UN 12- رغم أن موضوع الجريمة الاقتصادية والمالية نوقش في عدة محافل، بما في ذلك مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية،() لا يوجد تعريف واضح وشامل لمصطلحي " الجريمة الاقتصادية " و " الجريمة المالية " ،() ولم يُعتبر وجود تعريف شرعي أمراً أساسياً لدراسة فريق الخبراء الحكومي الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more