"لمصلحة الطفل الفضلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • interés superior del niño
        
    Sin embargo, en el interés superior del niño, este principio puede ser invalidado en los casos expresamente prescritos por la ley. UN ومع ذلك، يجوز التغاضي عن هذا المبدأ تحقيقاً لمصلحة الطفل الفضلى في الحالات التي ينص عليها القانون صراحةً.
    También ocurre que los menores no sean aceptados o vistos como titulares de derechos, sino como personas sujetas a la buena voluntad de los adultos, que pueden no actuar en el interés superior del niño. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يُقبل أو يُنظر إلى الأطفال في بعض الأحيان على أنهم أصحاب حقوق، بل باعتبارهم خاضعين للنوايا الحسنة للبالغين، الذين قد لا يتصرفون وفقاً لمصلحة الطفل الفضلى.
    En el caso de que no se otorgase la custodia a la madre, el derecho se transfería a una serie de parientes, según estipula la ley, sin tener en cuenta el interés superior del niño. UN وفي حالة عدم منح الأم الحضانة، ينص القانون على أن ينتقل هذا الحق إلى سلسلة من الأقارب، دون مراعاة لمصلحة الطفل الفضلى.
    No obstante, cuando se haya determinado tras una evaluación que, en efecto, una adopción a otro país redundaría en el interés superior del niño, los Estados no deberán oponer restricciones y obstáculos innecesarios. UN ٢٨ - ومع ذلك، فإنه لدى إجراء تقييم يكون بالفعل لمصلحة الطفل الفضلى من أجل تبنيه في بلد آخر، يتعين على الدول ألا تضع قيودا وعقبات غير ضرورية.
    El Comité está también preocupado porque la legislación no permite a los niños, en particular a los adolescentes, recurrir a los servicios de asesoramiento médico o jurídico sin el consentimiento de los padres, incluso cuando ello responde al interés superior del niño. UN كما أن اللجنة تشعر بالقلق لكون القانون لا يسمح للأطفال، لا سيما المراهقون منهم، بطلب الارشاد الطبي أو القانوني دون موافقة الوالدين، حتى وإن كان ذلك لمصلحة الطفل الفضلى.
    Además, el Comité expresa su preocupación porque el principio de respeto por la intimidad de la familia, garantizado por la Constitución y las prácticas tradicionales, puedan limitar las intervenciones en el seno de la familia que, de conformidad con el artículo 9 de la Convención, puedan ser en el interés superior del niño. UN كما تعرب اللجنة، عن قلقها لأن مبدأ احترام خصوصية الأسرة الذي يكفله الدستور والأعراف قد يقيد إمكانية التدخل في شؤون الأسرة التي ربما تكون لمصلحة الطفل الفضلى وفقاً لما ورد في المادة 9 من الاتفاقية.
    En la medida de lo posible, las personas que deban permanecer privadas de libertad en espera de juicio deberán estar separadas de los condenados, y los niños privados de libertad deberán permanecer separados de los adultos, siempre que esto no contradiga el interés superior del niño. UN ويودع الشخص الذي صدر أمر باحتجازه في انتظار المحاكمة، كلما أمكن ذلك، بمعزل عن الأشخاص المدانين. ويودع الطفل المدان، كلما أمكن ذلك، بمعزل عن البالغين ما لم يكن ذلك منافياً لمصلحة الطفل الفضلى.
    En relación con los niños solicitantes de asilo, recordó las recomendaciones recientes del Comité en que se pedía al Gobierno que tuviera como consideración primordial el interés superior del niño siempre que se examinaran decisiones sobre el futuro del niño. UN وفيما يتعلق بالأطفال ملتمسي اللجوء، أشار التحالف إلى التوصيات الأخيرة الصادرة عن اللجنة التي تدعو الحكومة إلى إيلاء اهتمام رئيسي لمصلحة الطفل الفضلى كلما تعلق الأمر باتخاذ قرارات بشأن مستقبل الطفل.
    2. En particular, en todas las medidas concernientes a los niños que sean objeto de expulsión, una consideración primordial a que se atenderá será el interés superior del niño. UN 2- في جميع الإجراءات المتعلقة بالطفل الخاضع للطرد، يولى الاعتبار الأول لمصلحة الطفل الفضلى على وجه الخصوص.
    4. Por ello, una medida en favor del interés superior del niño sería oponerse efectivamente al reclutamiento de menores por grupos armados no gubernamentales. UN ٤- إن تحقيق ما تقدم لمصلحة الطفل الفضلى يقتضي له التصدي لقضية تجنيد اﻷطفال من جانب الجماعات المسلحة غير الحكومية بطريقة فعالة.
    492. El Comité recomienda que el Estado Parte revise las leyes existentes para garantizar una protección adecuada del derecho de un padre y/o un hijo separados, teniendo debidamente en cuenta el interés superior del niño. UN 492- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في التشريعات القائمة لحماية حقوق الوالدين المنفصلين و/أو الأطفال، مع إيلاء الأهمية لمصلحة الطفل الفضلى.
    Los Estados Partes asegurarán que los niños y las niñas no sean separados de sus padres contra su voluntad, salvo cuando las autoridades competentes, con sujeción a un examen judicial, determinen, de conformidad con la ley y los procedimientos aplicables, que esa separación es necesaria en el interés superior del niño. UN 4 - تكفل الدول الأطراف عدم فصل أي طفل عن أبويه رغما عنهما، إلا إذا قررت سلطات مختصة، رهنا بمراجعة قضائية، ووفقا للقوانين والإجراءات السارية عموما، أن هذا الفصل ضروري لمصلحة الطفل الفضلى.
    132. El hecho de que guarderías, escuelas y asociaciones cuenten con trabajadores sociales y psicólogos formados para tener en cuenta el interés superior del niño contribuye de manera efectiva a la realización de este principio. 4.3. UN 132- وجود متخصصين اجتماعيين ونفسيين في دور الحضانة والمدارس والجمعيات، وما دربوا عليه من مراعاة لمصلحة الطفل الفضلى يسهم بشكل فعال في تحقيق هذا المبدأ.
    2. Cuando se ocupen de cuestiones relacionadas con los niños, las instituciones privadas, los tribunales públicos, las autoridades administrativas y los órganos legislativos deberán atender en primer lugar al interés superior del niño; UN 2- كل الأعمال التي تخص الأطفال والتي تتولاها المؤسسات الخاصة والمحاكم العامة والسلطات الإدارية والأجهزة التشريعية يكون الاعتبار الأول لمصلحة الطفل الفضلى.
    El alto porcentaje de plazas destinadas a la enseñanza pública refleja, por una parte, el interés atribuido por el Gobierno a la educación, así como el papel del profesorado en el incremento de la tasa de escolarización y, por otra parte, la importancia otorgada al interés superior del niño. UN ويشير المعدل المرتفع الذي يستأثر به التعليم العام من الدرجات الوظيفية السنوية إلى اهتمام الحكومة بالتعليم، وإدراكها لدور المعلم وأثره في رفع معدل الالتحاق بالتعليم من ناحية وتقديرها لمصلحة الطفل الفضلى من ناحية أخرى.
    Pidió que tuviese un mayor peso el interés superior del niño al adoptar decisiones sobre los permisos de residencia para las personas toleradas durante largo tiempo. UN ودعت اليونيسيف ألمانيا إلى إيلاء اهتمام أكبر لمصلحة الطفل الفضلى في القرارات المتعلقة بتصاريح الإقامة للأفراد المتسامح مع إقامتهم منذ مدة طويلة(135).
    En particular, en todas las medidas concernientes a los niños que sean objeto de expulsión, [se atenderá primordialmente al interés superior del niño]. UN وفي جميع الإجراءات المتعلقة بالطفل الخاضع للطرد، يولى الاعتبار الأول لمصلحة الطفل الفضلى [ " se atenderá primordialmente al interés superior del niňo " في اللغة الإسبانية] على وجه الخصوص.
    Sin embargo, en asuntos relativos a la expulsión, la legislación de los Estados Unidos no obliga a tener en cuenta en primer lugar el " interés superior " del niño. UN وفي الوقت ذاته، لا تفرض الولايات المتحدة، في المسائل المتعلقة بالطرد، إيلاء الاعتبار الأول " لمصلحة الطفل الفضلى " .
    69. Con respecto a los niños migrantes, incluidos los menores no acompañados, su situación se toma debidamente en cuenta en todos los procedimientos de asilo, otorgando prioridad al interés superior del niño. UN 69- وتولى حالات الأطفال المهاجرين، بمن فيهم القاصرون غير المصحوبين، الاهتمام الواجب في جميع إجراءات اللجوء، مع إعطاء الأولوية لمصلحة الطفل الفضلى.
    Sin embargo, si el adolescente es suficientemente maduro, deberá obtenerse el consentimiento fundamentado del propio adolescente y se informará al mismo tiempo a los padres de que se trata del " interés superior del niño " (art. 3). UN ولكنه إذا كان المراهق كان المراهق على قدرٍ كافٍ من النضج، فيجب الحصول على موافقته العليمة بالأمر، بينما يجري إخطار الأبوين، إذا كان ذلك " لمصلحة الطفل الفضلى " (المـادة 3).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more