En la actualidad, todos los centros tienen nuevas computadoras, impresoras y demás equipo de procesamiento de datos. | UN | وتتوفر لدى كل مراكز الإعلام الآن حواسيب وطابعات جديدة ومعدات أخرى جديدة لمعالجة البيانات. |
Asistencia para el establecimiento de un centro de procesamiento de datos | UN | بما في ذلك المساعدة على إنشاء موقع لمعالجة البيانات |
Un tercer proyecto apoya la capacidad operativa de la Policía Nacional facilitando equipo para el procesamiento de datos así como servicios de transporte. | UN | ويدعم المشروع الثالث القدرة التشغيلية للشرطة الوطنية البوروندية عن طريق توفير معدات لمعالجة البيانات ومرافق النقل. |
Por lo tanto, el trabajo informático no depende necesariamente de que existan unas instalaciones centralizadas de elaboración de datos. | UN | وعليه لا يتوقف عمل الحاسوب بالضرورة على مرفق مركزي لمعالجة البيانات. |
Las aplicaciones informáticas comprenden un sistema administrativo principal, el Sistema Integrado de Información de Gestión (IMIS), para los datos básicos sobre recursos financieros y humanos, y numerosos sistemas secundarios para propósitos más específicos. | UN | وتشمل تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات نظاما إداريا رئيسيا واحدا، نظام المعلومات الإدارية المتكامل، لمعالجة البيانات الأساسية للموارد المالية والبشرية، إلى جانب العديد من النظم المساعدة التي تخدم أغراضا أكثر تحديدا. |
ii) Se prepararon proyectos, entre otras cosas, para procesar datos sobre la clasificación de substratos basada en elementos que abarcan la topografía y la condición de cultivos invernales; | UN | ' 2` وضعت مشاريع من بينهما مشاريع لمعالجة البيانات عن تصنيف الطبقات التحتية استناداً إلى عناصر تشمل الطوبوغرافيا وتقدير حالة المحاصيل الشتوية؛ |
También se señaló que era necesario contar con equipo técnico adecuado para procesar los datos en forma eficaz. | UN | ولفتوا الانتباه أيضاً إلى الاحتياجات فيما يتعلق بالمعدات التقنية اللازمة لمعالجة البيانات بكفاءة. |
ii) Establezcan procedimientos normalizados adecuados para el tratamiento de los datos recogidos en los informes de las Partes y otras entidades informantes, de conformidad con las citadas directrices; | UN | وضع إجراءات موحدة ملائمة لمعالجة البيانات الواردة في تقارير الأطراف وغيرها من الكيانات المبلَّغة وفقاً للمبادئ التوجيهية المشار إليها أعلاه؛ |
Este último desempeñará también funciones de sostenimiento del sistema, como centro de procesamiento de datos, en situaciones de emergencia del centro primario. | UN | وسيضطلع المركز أيضا بوظائف مساندة كمركز لمعالجة البيانات فيوفر المعالجة الأولية للبيانات في حالات الطوارئ. |
El Centro de procesamiento de datos de la región del Caribe ha impartido al personal capacitación sobre el trato a los condenados. | UN | ووفر المركز الكاريبي لمعالجة البيانات التدريب لبعض الموظفين في مجال إدارة الأشخاص المدانين. |
Además, ello también afectaría a algunos servicios de estadística, como una plataforma común de procesamiento de datos y difusión de estadísticas. | UN | وعلاوة على ذلك، ستتأثر بعض الخدمات الإحصائية، مثل البرنامج المشترك لمعالجة البيانات ونشر الإحصاءات. |
22. Entre las técnicas tradicionales de procesamiento de datos que reciben soporte de SPRING cabe mencionar: | UN | ٢٢ - يتضمن ما يدعمه سبرنغ من تقنيات تقليدية لمعالجة البيانات ما يلي : |
Bélgica y ESA Detectores de desechos espaciales y sus unidades de procesamiento de datos para el proyecto de la Misión de autonomía a bordo | UN | مكاشف للحطام الفضائي ووحداتها لمعالجة البيانات على متن بعثة المشروع المتعلق بالاستقلالية على متن الساتل بلجيكا/الإيسا |
La suma de 15.200 dólares para necesidades no relacionadas con puestos servirá para sufragar los puestos de personal temporario general y los gastos por concepto de servicios centrales de infraestructura para el procesamiento de datos y el apoyo correspondiente. | UN | ويغطي مبلغ قدره 200 15 دولار، مخصص للاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف، المساعدة المؤقتة العامة وموارد لخدمات الهياكل الأساسية لمعالجة البيانات التي تقدم مركزيا إضافة إلى تكاليف الدعم. |
En el plano subregional, un proyecto financiado por el PNUD, y ejecutado conjuntamente por la CEPAL y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD), prestó apoyo a la instalación de sistemas computarizados para el procesamiento de datos relacionados con la deuda de cada uno de los países centroamericanos. | UN | وعلى الصعيد دون اﻹقليمي، دعم مشروع موله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ونفذته اللجنة الاقتصادية لامريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، إنشاء نظم محوسبة لمعالجة البيانات المتصلة بالديون في كل بلد من بلدان أمريكا الوسطى. |
El momento de la publicación y su costo, así como los recursos disponibles de elaboración de datos, determinarán el número y la complejidad de los cuadros que pueden prepararse en un período razonable. | UN | وسيحدد وقت وتكاليف النشر والموارد المتاحة لمعالجة البيانات عدد وتفاصيل الجداول التي يمكن وضعها في حدود فترة زمنية معقولة. |
La mayoría de los problemas del sistema Lawson de elaboración de datos, que se introdujo en 1998 en sustitución del antiguo sistema general de contabilidad, ya se han resuelto. | UN | وقد حُلت معظم المشاكل المتعلقة بنظام لوسن لمعالجة البيانات الذي استحدث في عام 1998 ليحل محل نظام الحسابات العامة القديم. |
Las aplicaciones informáticas comprenden un sistema administrativo principal, el Sistema Integrado de Información de Gestión (IMIS), para los datos básicos sobre recursos financieros y humanos, y numerosos sistemas secundarios para propósitos más específicos. | UN | وتشمل تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات نظاماً إدارياً رئيسياً واحداً، نظام المعلومات الإدارية المتكامل، لمعالجة البيانات الأساسية للموارد المالية والبشرية، إلى جانب العديد من النظم المساعدة التي تخدم أغراضاً أكثر تحديداً. |
Las solicitudes de asistencia material se refirieron, entre otras cosas, al uso de tecnologías modernas y a la prestación de equipo para establecer sistemas de comunicaciones fiables, para procesar datos y para realizar videoconferencias. | UN | وتناولت طلبات المساعدة المادية، من جملة أمور، استعمال التكنولوجيات الحديثة وتوفير المعدات لإقامة نظم اتصالات يعوّل عليها ومعدات لمعالجة البيانات ومعدات للتواصل بواسطة الفيديو. |
d) La aplicación de métodos de codificación espectral y algoritmos, así como métodos para recibir información aeroespacial sobre la Tierra y el medio ambiente, y elaborar un programa para procesar los datos aeroespaciales. | UN | (د) تطبيق طرائق حل الرموز والخواريزميات الطيفية، وكذلك طرائق استقبال المعلومات الفضائية الجوية عن الأرض والبيئة ووضع برنامج لمعالجة البيانات الفضائية الجوية. |
Para la consecución de estos objetivos (vigilancia, detección y diagnóstico eficaces de enfermedades) es fundamental contar con un instrumento para el tratamiento de los datos. | UN | إن إتاحة أداة موثوقة لمعالجة البيانات أمر أساسي لتحقيق هذه الأهداف (مراقبة الأمراض وكشفها وتشخيصها بفعالية). |
Un evaluador de gestión de la información presta asistencia a la Comisión para preparar un sistema de gestión de datos acorde con las necesidades de la Dependencia de Evaluación de Información. | UN | ويقوم خبير في تقييم معالجة المعلومات بمساعدة اللجنة في وضع نظام لمعالجة البيانات يتفق مع حاجات وحدة تقييم المعلومات. |
25.25 La suma de 35.196.800 dólares servirá para sufragar los puestos de contratación internacional y de personal temporario general, y recursos para los servicios centrales de infraestructura para el tratamiento de datos y los gastos de apoyo correspondientes. | UN | الموارد الخارجة عن الميزانية يغطي مبلغ 800 196 35 دولار الاحتياجات من الوظائف الدولية والمساعدة المؤقتة العامة والموارد اللازمة لتكاليف خدمات البنية التحتية لمعالجة البيانات ودعمها المقدمين مركزيا. |
En este sentido, se ha logrado el desarrollo de programas informáticos nacionales para el tratamiento de la información procedente de satélites. | UN | وفي هذا الصدد ، تم استنباط برنامج حاسوبي وطني لمعالجة البيانات الساتلية . |
a) Cuándo y cómo se confirmará si IMIS tiene las funciones necesarias para manejar datos en valores devengados y los costos que supondrá cualquier actualización; | UN | (أ) توقيت وكيفية تأكيدها امتلاك النظام المتكامل الخاصية اللازمة لمعالجة البيانات القائمة على أساس الاستحقاقات، والتكاليف التي سينطوي عليها أي تطوير؛ |
Además, Marruecos ha presentado a la Secretaría de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas su declaración anual, de conformidad con la Convención, y además el cuestionario sobre los procedimientos internos para el procesamiento de los datos confidenciales, y facilita la realización de inspecciones fijas de las unidades industriales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدم المغرب إلى أمانة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بيانه السنوي، وفقا للاتفاقية، وكذلك الاستبيان بخصوص التدابير الداخلية لمعالجة البيانات السرية. |