Con todo, las capacidades de estas instalaciones no se aprovechan plenamente en un marco de planificación coordinada para abordar las cuestiones del desarrollo sostenible. | UN | غير أن قدرات هذه المرافق لا تُستغل بالكامل في إطار تخطيط متناسق لمعالجة قضايا التنمية المستدامة. |
En cuarto lugar, se había confirmado la necesidad de que la UNCTAD fuese un grupo de estudio puntero capaz de abordar las cuestiones de desarrollo del momento desde una " posición adelantada " para poder anticipar tendencias futuras, lo que permitiría a los Estados miembros afianzarse para hacer frente a futuros desafíos. | UN | رابعا، أكد ضرورة أن يشكل الأونكتاد مركز بحوث مفيدا لمعالجة قضايا التنمية الراهنة " بشكل استباقي " تحسبا لاتجاهات المستقبل، وبالتالي تمكين الدول الأعضاء من التأهب لتحديات المستقبل. |
Para el UNICEF, esos principios sirven cada vez más de “directrices” conceptuales para encarar las cuestiones de desarrollo desde la perspectiva de los derechos humanos y también de pautas para realizar una mejor programación. | UN | وبالنسبة لليونيسيف، تعد هذه المبادئ بصورة متزايدة بمثابة " قواعد أساسية " لمعالجة قضايا التنمية من منظور حقوق الإنسان، وكذلك كأدلة إرشادية لتحسين عملية البرمجة. |
b) Mecanismos institucionales para tratar las cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible, incluida la participación de los sectores no gubernamentales en esos mecanismos; | UN | " )ب( اﻵليات المؤسسية اللازمة لمعالجة قضايا التنمية المستدامة، بما في ذلك مشاركة القطاعات غير الحكومية في تلك اﻵليات؛ |
La Conferencia proporcionará un marco para abordar las cuestiones del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza, un marco de aprendizaje para el desarrollo sostenible y objetivos globales de desarrollo sostenible. | UN | وسوف يوفر المؤتمر إطاراً لمعالجة قضايا التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، وإطاراً مؤسسياً للتنمية المستدامة والأهداف العالمية للتنمية المستدامة. |
Sobre la base de los resultados del análisis general de las medidas parlamentarias para ejecutar el Programa 21, la Comisión recomendó firmemente que los parlamentos recurrieran más a los mecanismos y procedimientos parlamentarios existentes para abordar las cuestiones del desarrollo sostenible. | UN | ٨ - استنادا إلى نتائج التحليل الشامل لﻹجراءات البرلمانية اللازمة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، أوصت اللجنة بشدة بأن تستخدم البرلمانات بشكل أكبر اﻵليات واﻹجراءات البرلمانية القائمة لمعالجة قضايا التنمية المستدامة. |
En cuarto lugar, se había confirmado la necesidad de que la UNCTAD fuese un grupo de estudio puntero capaz de abordar las cuestiones de desarrollo del momento desde una " posición adelantada " para poder anticipar tendencias futuras, lo que permitiría a los Estados miembros afianzarse para hacer frente a futuros desafíos. | UN | رابعاً، أكد ضرورة أن يشكل الأونكتاد مركز بحوث مفيداً لمعالجة قضايا التنمية الراهنة " بشكل استباقي " تحسباً لاتجاهات المستقبل، وبالتالي تمكين الدول الأعضاء من التأهب لتحديات المستقبل. |
b) Mecanismos institucionales para tratar las cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible, incluida la participación de los sectores no gubernamentales y de los grupos principales en esos mecanismos; | UN | )ب( اﻵليات المؤسسية اللازمة لمعالجة قضايا التنمية المستدامة، بما في ذلك مشاركة القطاعات غير الحكومية والفئات الرئيسية في تلك اﻵليات؛ |