De manera colectiva, la comunidad internacional debería poner fin al sufrimiento del pueblo palestino, empezando por reactivar el proceso de paz. | UN | إن على المجتمع الدولي أن يوحد جهوده الهادفة لوضع حد لمعاناة الشعب الفلسطيني، بدءا بإعادة تنشيط عملية السلام. |
Las partes deben hacer pleno uso de las conversaciones oficiosas para superar sus diferencias y poner fin al sufrimiento del pueblo saharaui. | UN | وينبغي أن يستغل الطرفان المحادثات غير الرسمية بشكل كامل من أجل التغلب على اختلافاتهما ووضع حد لمعاناة الشعب الصحراوي. |
Para poner fin al sufrimiento del pueblo bosnio debemos extraer ciertas conclusiones de la realidad de la situación en el terreno. | UN | وحتى نرى نهاية لمعاناة الشعب البوسني، يجب أن نستخلص بعض الاستنتاجات من واقع الحالة على الطبيعة. |
Pruebas adicionales de las atrocidades en Kosovo: la centralidad de los sufrimientos del pueblo | UN | قرائن أخرى بشأن الأعمال الوحشية المرتكبة في كوسوفو: الأهمية الجوهرية لمعاناة الشعب |
La reiterada destrucción de los servicios públicos y la infraestructura presagiaban un mayor deterioro de la economía y la intensificación de los sufrimientos del pueblo palestino. | UN | وينذر التدمير المتكرر للمرافق العامة والهياكل الأساسية بمزيد من التدهور الاقتصادي وازديادٍ لمعاناة الشعب الفلسطيني. |
Mi país hace un llamamiento a la comunidad internacional para que realice mayores esfuerzos por lograr un arreglo final a esta controversia y alivie el sufrimiento del pueblo libio poniendo fin al embargo al que está sometido. | UN | ونناشد المجتمع الدولي وضع حد لمعاناة الشعب الليبي والعمل على إنهاء الحصار الذي يتعرض له. |
Por ser bien consciente del sufrimiento del pueblo afgano, la República Islámica del Irán ha tomado varias medidas para aliviarlo. | UN | وإدراكا منا لمعاناة الشعب اﻷفغاني فقد اتخذت جمهورية إيران اﻹسلامية عدة تدابير لتخفيف معاناة الشعب في أفغانستان. |
El Consejo debe actuar sin demoras con miras a poner fin al sufrimiento del pueblo del Iraq, cuya situación sigue siendo muy trágica. | UN | ويتعين على المجلس أن يتصرف على الفور لوضع حد لمعاناة الشعب العراقي الذي ما زال يواجه وضعا مأساويا إلى أقصى حد. |
Indonesia siempre ha respaldado los esfuerzos por llegar cuanto antes a una solución para la cuestión de Palestina y por poner fin al sufrimiento del pueblo palestino. | UN | ما فتئت إندونيسيا تساند الجهود الرامية إلى إيجاد حل عاجل للقضية الفلسطينية ووضع حد لمعاناة الشعب الفلسطيني. |
Debemos empeñarnos, de todo corazón, en poner fin al sufrimiento del pueblo palestino. | UN | علينا أن نسعى مخلصين لوضع حد لمعاناة الشعب الفلسطيني. |
La comunidad internacional debe continuar asumiendo su responsabilidad de eliminar todas las formas de racismo y poner fin al sufrimiento del pueblo palestino. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل تحمل مسؤوليته عن القضاء على جميع أشكال العنصرية وعن وضع حد لمعاناة الشعب الفلسطيني. |
Solamente con el restablecimiento de la paz se podrá poner fin al sufrimiento del pueblo angoleño y prestar la tan necesitada asistencia humanitaria que la comunidad internacional está dispuesta a proporcionar. | UN | وعودة السلم وحدها هي التي ستجعل من الممكن وضع حد لمعاناة الشعب اﻷنغولي، وتجعل من الممكن توفير المساعدة اﻹنسانية التي تشتد الحاجة إليها والتي يعد المجتمع الدولي على استعداد لتوفيرها. |
Con todo, el debate actual no es por ello menos importante, ya que nos brinda la oportunidad de recordar una vez más a la comunidad internacional que, después de 20 meses, todavía tiene que poner término al sufrimiento del pueblo bosnio. | UN | ومع ذلك، فإن المناقشة الحالية لا تقل أهميـــة بسبب كل ذلك، ﻷنها تعطينا الفرصة كي نذكر المجتمع الدولي مرة أخرى بأنه بعد ٢٠ شهرا، لا يزال يتوجب عليه أن يضع حدا لمعاناة الشعب البوسني. |
La reiterada destrucción de los servicios públicos y la infraestructura presagiaban un mayor deterioro de la economía y la intensificación de los sufrimientos del pueblo palestino. | UN | وينذر التدمير المتكرر للمرافق العامة والهياكل الأساسية بمزيد من التدهور الاقتصادي وازديادٍ لمعاناة الشعب الفلسطيني. |
La reiterada destrucción de los servicios públicos y la infraestructura presagiaban un mayor deterioro de la economía y la intensificación de los sufrimientos del pueblo palestino. | UN | وينذر التدمير المتكرر للمرافق العامة والهياكل الأساسية بمزيد من التدهور الاقتصادي وازديادٍ لمعاناة الشعب الفلسطيني. |
Incluso si consideramos que la guerra no tiene justificación, la raza humana en su totalidad tiene la responsabilidad de contribuir a poner fin a los sufrimientos del pueblo iraquí. | UN | وحتى إذا كنا نعتقد أن الحرب خاطئة، فإن من مسؤولية الجنس البشري بأكمله أن يساعد على وضع حد لمعاناة الشعب العراقي. |
Reafirmó la necesidad de que el Iraq cumpliera plenamente todas las resoluciones del Consejo de Seguridad a fin de restablecer definitivamente la paz en la región del Golfo y poner fin a los sufrimientos del pueblo iraquí. | UN | وأكد ضرورة انصياع العراق لجميع قرارات مجلس اﻷمن الدولي حتى يتسنى إحلال السلام في منطقة الخليج ووضع حد لمعاناة الشعب العراقي. |
El Estado de Bahrein manifiesta también su satisfacción por el hecho de que el acuerdo de “petróleo por alimentos” entre las Naciones Unidas y el Iraq esté aliviando los sufrimientos del pueblo iraquí hermano. | UN | كما وتعبر عن ارتياحها لما يوفره الاتفاق بين اﻷمم المتحدة والعراق حول مسألة النفط مقابل الغذاء من تخفيف لمعاناة الشعب العراقي الشقيق. |
Si bien la guerra en el Iraq ya se ha acabado, sigue siendo difícil lograr la paz, y no parece que el sufrimiento del pueblo iraquí se vaya a terminar pronto. | UN | ومع أن الحرب العراقية انتهت، فإن السلام لا يزال بعيد المنال. ولا تبدو نهاية لمعاناة الشعب العراقي. |
Desde aquí, ofrezco una vez más nuestro apoyo constante a las Naciones Unidas en todos los esfuerzos encaminados a hallar una solución para el sufrimiento del pueblo palestino. | UN | هنا أقدم مرة أخرى تأييدنا القوي المستمر لجميع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة للتوصل إلى حل لمعاناة الشعب الفلسطيني. |
Lamentamos el sufrimiento del pueblo iraquí y las numerosas vidas inocentes que se han perdido. | UN | ونأسف لمعاناة الشعب العراقي ولأرواح الأبرياء الكثيرة التي أزهقت. |
La ocupación es la causa principal del sufrimiento del pueblo palestino y, por lo tanto, esa ocupación debe terminar. | UN | إن الاحتلال هو السبب الأساسي لمعاناة الشعب الفلسطيني. ولذلك يتعين الإنهاء الفوري لذلك الاحتلال. |
Debe ponerse fin en forma inmediata al sufrimiento de la población inocente en el Oriente Medio. | UN | ينبغي وضع نهاية لمعاناة الشعب البريء في الشرق الأوسط فورا. |