"لمعاهدات حقوق الإنسان" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los tratados de derechos humanos
        
    • en virtud de tratados de derechos humanos
        
    • a los tratados de derechos humanos
        
    • tratados de derechos humanos de
        
    • los tratados sobre derechos humanos
        
    • aplicación de tratados de derechos humanos
        
    • de tratados internacionales de derechos humanos
        
    • para los tratados de derechos humanos
        
    • de derechos humanos establecidos en virtud
        
    • los principales tratados de derechos humanos
        
    • sobre los tratados de derechos humanos
        
    • los tratados internacionales de derechos humanos
        
    • tratados de derechos humanos en
        
    Además, de conformidad con el sistema judicial griego, la violación de los tratados de derechos humanos por cualquier órgano estatal puede dar lugar a un recurso de revisión judicial o de revocación de la medida administrativa correspondiente. UN وفضلاً عن ذلك، وطبقاً للنظام القضائي اليوناني، فإن أي خرق لمعاهدات حقوق الإنسان من جانب أي جهاز من أجهزة الدولة، إنما يبيح تقديم استئناف للاستعراض القضائي أو إلغاء القرار الإداري المتعلق بذلك.
    El Comité de Derechos Humanos lo ha rechazado basándose en las características particulares de los tratados de derechos humanos: UN فقد نازعت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في ذلك مستندة إلى الخصائص المميَّزة لمعاهدات حقوق الإنسان:
    Algunos participantes insistieron en el carácter especial de los tratados de derechos humanos. UN 26 - أكد بعض المشاركين على الطابع الخاص لمعاهدات حقوق الإنسان.
    Finlandia ha presentado periódicamente a los órganos de vigilancia creados en virtud de tratados de derechos humanos informes sobre la situación de los saami. UN وتقدم فنلندا بانتظام تقارير إلى هيئات الرصد لمعاهدات حقوق الإنسان بشأن حالة الصاميين.
    Ello afectaría a la consideración de las reservas, no solamente las formulaba a los tratados de derechos humanos sino también a los de otro tipo. UN وسيؤثر ذلك على الطريقة التي يُنظر بها إلى التحفظات، لا لمعاهدات حقوق الإنسان فحسب، بل للمعاهدات الأخرى أيضا.
    Asistencia técnica para la promoción y la enseñanza de los tratados de derechos humanos UN المساعدة التقنية بشأن الترويج لمعاهدات حقوق الإنسان والتثقيف بها
    El Comité de Derechos Humanos lo ha rechazado basándose en las características particulares de los tratados de derechos humanos: UN فقد نازعت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في ذلك مستندة إلى الخصائص المميَّزة لمعاهدات حقوق الإنسان:
    Reconociendo la importancia de la creación de la capacidad de los Estados partes para garantizar el cumplimiento pleno y efectivo de los tratados de derechos humanos, UN وإذ تسلم بأهمية بناء قدرات الدول الأطراف لكفالة الامتثال لمعاهدات حقوق الإنسان على نحو تام وفعال،
    15. La evolución de la interpretación de los tratados de derechos humanos crea la posibilidad de que una reserva que fue válida en un primer momento pierda su validez. UN 15- ويتيح التفسير الآخذ في التطور لمعاهدات حقوق الإنسان إمكانية أن يصبح تحفظ كان مشروعا في الأصل تحفظا غير مشروع.
    Nos preocupa que los comités creados para vigilar el cumplimiento internacional de los tratados de derechos humanos estén empezando a perder credibilidad y eficacia debido a la forma en que funcionan. UN ويقلقنا أن اللجان التي أنشئت لرصد الامتثال الدولي لمعاهدات حقوق الإنسان قد بدأت تفقد المصداقية والفعالية بسبب الطريقة التي تعمل بها.
    38. El experto independiente sugirió que convendría que las disposiciones de procedimiento de los tratados de derechos humanos fueran más susceptibles de enmienda. UN 38- أشار الخبير المستقل إلى أنه من المفيد جعل الأحكام الإجرائية لمعاهدات حقوق الإنسان أكثر تقبلاً للتعديل.
    Por otra parte, se señaló que existían esferas en que las personas con discapacidad habían sufrido una discriminación espantosa y particular, a pesar de la aplicación general de los tratados de derechos humanos existentes. UN ومن جهة أخرى، ذُكر أن هناك مجالات يعاني فيها المعوقون من تمييز فظيع يطالهم بشكل خاص، بالرغم من التطبيق العام لمعاهدات حقوق الإنسان القائمة.
    Este enfoque parece tener que ver, entre otras cosas, con el carácter de las disposiciones sustantivas de los tratados de derechos humanos que se ocupan de los derechos de la persona en una sociedad en evolución. UN ويبدو أن هذا النهج يرتبط في جملة أمور بطابع الأحكام الموضوعية لمعاهدات حقوق الإنسان التي تتعامل مع الحقوق الشخصية للأفراد في كنف مجتمعات متغيرة.
    Tienen la responsabilidad de implementar las disposiciones fundamentales de los tratados de derechos humanos y de asegurar que el sistema tenga un efecto positivo en el disfrute de los derechos por parte de los individuos a nivel nacional. UN وهذه الدول تتحمل مسؤولية تنفيذ الأحكام الجوهرية لمعاهدات حقوق الإنسان والتأكد من أن النظام لديه تأثير إيجابي على تمتع الأفراد بالحقوق على المستوى الوطني.
    Otros órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos también examinaron cuestiones relativas a las minorías religiosas. UN وأضافت أن ثمـة هيئات أخرى لمعاهدات حقوق الإنسان تنظر أيضا في القضايا ذات الصلة بالأقليات الدينية.
    órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos UN يرأسون هيئات لمعاهدات حقوق الإنسان
    Se ha elogiado constantemente la actitud de los Estados que han concedido rango constitucional a los tratados de derechos humanos. UN وجرى باستمرار الإعراب عن تقدير للدول التي اعترفت لمعاهدات حقوق الإنسان بمركز دستوري.
    Se crean las condiciones para examinar cómo el sistema de tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas está creando un espacio para los derechos de las personas con discapacidad. UN وهكذا فإنه يهيئ المسرح لبحث كيف يقوم نظام الأمم المتحدة لمعاهدات حقوق الإنسان حالياً بتناول حقوق المعوقين.
    Los países nórdicos esperan que en esa parte del informe se tenga en cuenta la práctica que han adoptado últimamente, en particular en cuanto a los tratados sobre derechos humanos. UN وتأمل هذه البلدان أن يعكس هذا الجزء من التقرير الممارسة التي اعتمدتها مؤخرا، وخاصة بالنسبة لمعاهدات حقوق اﻹنسان.
    :: Asesoramiento y asistencia técnica al Gobierno para la elaboración de por lo menos un informe adicional sobre la aplicación de tratados de derechos humanos (además de los informes sobre la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer) UN :: إسداء المشورة والمساعدة التقنية للحكومة في صياغة تقرير رصد واحد إضافي على الأقل لمعاهدات حقوق الإنسان (إضافة للتقريرين الذين سيتم إعدادهما بموجب اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة)
    Los órganos creados en virtud de tratados internacionales de derechos humanos y los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos desempeñan un papel importante en la vigilancia eficaz del cumplimiento de esas normas. UN وتضطلع الهيئات الدولية لمعاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان بدور هام في الرقابة الفعالة على تنفيذ هذه المعايير.
    Sin embargo, su delegación no está del todo convencida de que haya que establecer regímenes separados para los tratados de derechos humanos. UN ومع ذلك، فإن وفده ليس مقتنعا تماما بفائدة وضع نظم منفصلة لمعاهدات حقوق اﻹنسان.
    5. Insta a todos los Estados partes a que presenten sus informes de manera periódica y oportuna, como se recomendó en la Declaración de Viena de los órganos internacionales de derechos humanos establecidos en virtud de tratados, aprobada durante la Conferencia Mundial de Derechos Humanos (A/CONF.157/TBB/4 y Add.1); UN ٥ ـ تحــث جميع الدول اﻷطراف على تقديم تقاريرها بطريقة منتظمة وفي أوانها، كما أوصى في بيان فيينا الصادر عن الهيئات الدولية لمعاهدات حقوق اﻹنسان الذي اعتمد أثناء المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان A/CONF.l57/TBB/4)وAdd.1(؛
    Aunque se hayan logrado avances perceptibles en el fomento de la adhesión universal a los principales tratados de derechos humanos, casi el 30% de los Estados sigue sin ser parte en los dos pactos internacionales de derechos humanos. UN وأضاف أنه بالرغم مما أحرز من تقدم ملموس في تعزيز التأييد العالمي لمعاهدات حقوق اﻹنسان اﻷساسية، فإن حوالي ٠٣ في المائة من الدول لم تصبح بعد أطرافا في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores ha establecido una Dependencia de Derechos Humanos y, con la ayuda de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH), está iniciando un programa para la presentación anual de informes sobre los tratados de derechos humanos. UN فقد أنشأت وزارة الخارجية وحدة معنية بحقوق الإنسان وتقوم، اعتمادا على التدريب الذي توفره مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بالشروع في برنامج لتقديم تقارير سنوية عن الامتثال لمعاهدات حقوق الإنسان.
    El Gobierno ha examinado la situación de su adhesión a los tratados internacionales de derechos humanos, y ha emprendido un examen de las reservas a esos instrumentos. UN والحكومة قد بحثت حالة الانضمام لمعاهدات حقوق الإنسان الدولية، وهي بصدد إعادة النظر في التحفظات المتصلة بهذه المعاهدات.
    Por consiguiente, no es partidario de establecer un régimen aparte para los tratados de derechos humanos en el que no se permitan las reservas, ya que ello perjudicaría al objetivo de la participación universal. UN ولذلك فإنه لا يؤيد إنشاء نظام مستقل لمعاهدات حقوق اﻹنسان لا يسمح بتقديم تحفظات نظرا ﻷن هدف المشاركة العالمية سوف يتضرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more