"لمعظم البلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • la mayoría de los países
        
    • de la mayor parte de los países
        
    • muchos países
        
    • de la mayoría de países
        
    • la mayoría de ellos
        
    • casi todos los países
        
    • en la mayor parte de los países
        
    • que la mayor parte de los países
        
    • para la mayor parte de los países
        
    Se estima que en la mayoría de los países en desarrollo las ventajas son menores. UN أمّا المكاسب بالنسبة لمعظم البلدان النامية فهي من المقدّر أن تكون أقل حجما.
    Sin embargo los préstamos de los bancos comerciales no han constituido nunca una fuente importante de financiación externa para la mayoría de los países africanos. UN بيد أن إقراض المصارف التجارية لم يكن على اﻹطلاق مصدرا رئيسيا من مصادر التمويل الخارجي بالنسبة لمعظم البلدان الافريقية.
    Los actuales sistemas basados fundamentalmente en consultas cerradas entre los miembros permanentes no es ya aceptable para la mayoría de los países. UN إن الترتيبات الراهنة، القائمة أساسا على مشاورات مغلقة بين اﻷعضاء الدائمين لم تعد مقبولة لمعظم البلدان.
    48. El pronóstico de mejores relaciones de intercambio para la mayoría de los países en desarrollo en 1994 no debe conducir a una actitud autocomplaciente. UN ٨٤ - وينبغي أن لا يؤدي التنبؤ بتحسن معدلات التبادل التجاري بالنسبة لمعظم البلدان النامية في عام ١٩٩٤ إلى الشعور بالرضا.
    Sin embargo, en la mayoría de los países en desarrollo el envejecimiento de la población aún es un problema más bien lejano. UN إلا أن القلق الذي تسببه شيوخة السكان ما زال أمرا بعيدا الى حد ما بالنسبة لمعظم البلدان النامية.
    Ese rápido crecimiento de los gastos es difícilmente soportable para la mayoría de los países en desarrollo y ha entorpecido enormemente el pago puntual de sus cuotas. UN ولا سبيل لمعظم البلدان النامية إلى تحمﱡل مثل هذا النمو السريع في اﻹنفاق الذي جعل من المتعذر عليها دفع أنصبتها المقررة في حينه.
    Para la mayoría de los países en desarrollo, la eliminación de la pobreza era un elemento más del proceso del desarrollo. UN وأضاف أنه بالنسبة لمعظم البلدان النامية يعد القضاء على الفقر جزءا لا يتجزأ من مسألة التنمية.
    Para la mayoría de los países en desarrollo, la asistencia técnica representa un recurso para el desarrollo que se añade a los recursos y capacidad nacionales. UN وبالنسبة لمعظم البلدان النامية ـ تمثل المساعدة التقنية موردا إنمائيا يضاف الى الموارد والقدرات الوطنية.
    Una de las tareas más arduas para la mayoría de los países es poner en práctica el concepto de salud reproductiva tal como se define en el Programa de Acción. UN وثمة مهمة رئيسية لمعظم البلدان تتمثل في وضع مفهوم الصحة اﻹنجابية موضع التنفيذ على النحو المعرف به في برنامج العمل.
    En la mayoría de los países de la región, el principal país de destino son los Estados Unidos de América. UN وبالنسبة لمعظم البلدان في المنطقة اﻹقليمية، فإن بلد المقصد الرئيسي هو الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Evidentemente, esto constituiría una tarea formidable para la mayoría de los países en desarrollo. UN ومن الواضح أن هذا يشكل مهمة هائلة بالنسبة لمعظم البلدان النامية.
    Sin embargo, este proceso de mundialización se ha plasmado en una marginación creciente de la mayoría de los países en desarrollo. UN على أن عملية العولمة هذه قد تُرجمت إلى تهميش زائد لمعظم البلدان النامية.
    Lo que resulta más desconcertante es que el contexto económico internacional es ahora menos propicio para la mayoría de los países en desarrollo. UN ٩ - ومما يثير القلق الى أقصى حد أن المناخ الاقتصادي الدولي قد غدا أقل ملاءمة بالنسبة لمعظم البلدان النامية.
    La solvencia crediticia de la mayoría de los países africano sigue siendo muy baja, pero está mejorando. UN ولا تزال معدلات اﻷهلية الائتمانية لمعظم البلدان اﻷفريقية بالغة الانخفاض، وإن كانت تتحسن حاليا.
    El clima económico internacional de 1998 se ha vuelto menos propicio para la mayoría de los países en desarrollo. UN وقد أصبحت البيئة الاقتصادية العالمية في عام ١٩٩٨ أقل مواتاة بالنسبة لمعظم البلدان النامية على وجه الخصوص.
    Se dispone de datos para la mayoría de los países, presentados como parte de su obligación de presentar informes en virtud del Protocolo de Montreal sobre Sustancias que Agotan la Capa de Ozono UN البيانات متاحة لمعظم البلدان كجزء من التزامات اﻹبلاغ لبروتوكول مونتريال عن المواد التي تستنفد طبقة اﻷوزون
    Para la mayoría de los países en desarrollo, el desarrollo rural debe ser el elemento principal de la estrategia nacional de empleo. UN ولا بد أن تكون التنمية الريفية هي العنصر الرئيسي في استراتيجية العمالة الوطنية بالنسبة لمعظم البلدان النامية.
    Los datos de que se dispone actualmente sobre la mortalidad derivada de la maternidad no son suficientes para elaborar un informe sobre los progresos realizados en la mayoría de los países. UN فالبيانات المتوافرة حاليا عن وفيات اﻷمهات غير كافية لﻹبلاغ عن التقدم المحرز بالنسبة لمعظم البلدان.
    Aunque cada vez se hace más hincapié en las inversiones extranjeras directas, es preciso recordar que la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) es la fuente principal de financiación de la mayor parte de los países en desarrollo. UN ففي الوقت الذي ازداد فيه التركيز على الاستثمار المباشر اﻷجنبي فمن المهم أن نتذكر أن المصدر الرئيسي لتمويل التنمية لمعظم البلدان النامية هو المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Para muchos países, abre la puerta a una participación más intensa e importante en los asuntos mundiales. UN فهو بالنسبة لمعظم البلدان يفتح الطريق إلى زيادة تكثيف ومغزى المشاركة في الشؤون العالمية.
    Ninguna medida de desarme conseguirá el apoyo universal o tendrá una viabilidad duradera si se adopta a expensas del desarrollo económico o científico de la mayoría de países. UN ولن يستطيع أي تدبير لنزع السلاح أن يحظى بدعم عالمي ولن يقدر له الدوام إذا اتخذ على حساب التنمية الاقتصادية أو العلمية لمعظم البلدان.
    Aunque muchos países, en particular los países tropicales, tienen una gran riqueza en materia de diversidad biológica forestal, en la mayoría de ellos se tiene información limitada respecto de la cantidad de esos recursos, su utilización, sus mercados y los derechos de propiedad correspondientes. UN ومع أن الكثير من البلدان ولا سيما البلدان المدارية، تمتلك ثروة من التنوع البيولوجي الحرجي فإن المعلومات عن مقدار هذه الموارد واستعمالاتها وأسواقها وحقوق ملكيتها محدودة لمعظم البلدان.
    Pese a que la agricultura es la principal producción de casi todos los países en desarrollo, las ingentes ayudas internas existentes en los países desarrollados socavan la capacidad de los países en desarrollo y excluyen del mercado incluso a los agricultores más productivos. UN ولما كانت الزراعة تشكل العمود الفقري لمعظم البلدان النامية، فإن الإعانات الضخمة في العالم المتقدم النمو يقوض اقتصادات هذه البلدان، ويُجبِر حتى أكفأ المنتجين على الخروج من السوق.
    El servicio de la deuda, expresado como porcentaje de los ingresos de exportación, ha alcanzado niveles peligrosos en la mayor parte de los países. UN وبلغت خدمة الديون كنسبة مئوية من حصائل الصادرات مستويات خطيرة بالنسبة لمعظم البلدان.
    No obstante, no se prevé que la mayor parte de los países afectados reciban las corrientes financieras adicionales que necesitan. UN بيد أنه لا يتوقع أن تتجسد التدفقات المالية اﻹضافية المطلوبة بالنسبة لمعظم البلدان المتضررة.
    101. para la mayor parte de los países en desarrollo, en el corto o mediano plazo las opciones ambientales a menudo son sumamente limitadas. UN ١٠١ - وبالنسبة لمعظم البلدان النامية فكثيرا ما تخضع الخيارات البيئية لقيود قاسية ما بين اﻷجل القصير إلى اﻷجل المتوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more