"لمعظم التوصيات" - Translation from Arabic to Spanish

    • la mayoría de las recomendaciones
        
    • la mayor parte de las recomendaciones
        
    Habida cuenta de la complejidad de la mayoría de las recomendaciones y de las fechas de los informes, esta tasa es una clara indicación de progreso. UN ونظراً للطبيعة المعقدة لمعظم التوصيات ومواعد التقارير، فإن هذا المعدل يعد دلالة أكيدة على التقدم.
    Kazajstán valoraba profundamente que el Gobierno hubiera aceptado la mayoría de las recomendaciones y creía que se tendrían en cuenta las que no se habían aceptado. UN وأعربت عن بالغ تقديرها لقبول الحكومة لمعظم التوصيات ورأت أن التوصيات التي لم تُقبل ستُؤخذ في الحسبان.
    También celebra las respuestas positivas ofrecidas por las autoridades competentes a la mayoría de las recomendaciones del mecanismo nacional de prevención. UN وترحب أيضاً باستجابة السلطات المعنية لمعظم التوصيات التي قدمتها الآلية الوطنية.
    76. El representante de la Counidad Europea apoyó plenamente la mayoría de las recomendaciones de los expertos. UN 76- وأعرب ممثل الجماعة الأوروبية عن تأييده الكامل لمعظم التوصيات الصادرة عن الخبراء.
    La UNSOA trabaja continuamente por mejorar esferas sujetas a exámenes de auditoría y ha abordado satisfactoriamente la mayor parte de las recomendaciones formuladas anteriormente. UN ما فتئ المكتب يعمل على تحسين المجالات الخاضعة لمراجعة الحسابات، واستجاب بنجاح لمعظم التوصيات السابقة.
    Celebró el hecho de que Botswana hubiera aceptado la mayoría de las recomendaciones, y animó a Botswana a ponerlas en práctica con el fin de que los avances ya logrados fueran irreversibles. UN ورحبت السنغال بقبول بوتسوانا لمعظم التوصيات وشجعت بوتسوانا على تنفيذها من أجل جعل التقدم الذي أحرز بالفعل أمراً لا رجعة فيه.
    325. China señaló que la Federación de Rusia había aceptado la mayoría de las recomendaciones y encomió su actitud constructiva, abierta, práctica y responsable. UN 325- ونوهت الصين بقبول الاتحاد الروسي لمعظم التوصيات وأشادت به على البناء والمتفتح والعملي والمسؤول.
    465. Cuba celebró el hecho de que la Arabia Saudita hubiera aceptado la mayoría de las recomendaciones. UN 465- ورحبت كوبا بقبول المملكة العربية السعودية لمعظم التوصيات.
    370. Argelia puso de relieve la voluntad del Afganistán de mejorar la situación de los derechos humanos, ilustrada por el hecho de que había aceptado la mayoría de las recomendaciones. UN 370- أبرزت الجزائر إرادة أفغانستان تحسين وضع حقوق الإنسان، وهو ما تجلى في قبولها لمعظم التوصيات المقدمة.
    714. Cuba encomió a Guinea Ecuatorial por haber aceptado la mayoría de las recomendaciones. UN 714- وأشادت كوبا بقبول غينيا الاستوائية لمعظم التوصيات.
    390. Argelia puso de relieve la actitud positiva que había demostrado la República Unida de Tanzanía ante el examen periódico universal al haber apoyado la mayoría de las recomendaciones formuladas. UN 390- وأبرزت الجزائر التزام جمهورية تنزانيا المتحدة بالاستعراض الدوري الشامل ودعمها لمعظم التوصيات المقدمة.
    El Relator Especial afirmó que Nigeria no había hecho absolutamente ningún avance con respecto a la mayoría de las recomendaciones. UN وقال إن نيجيريا فشلت في إحراز أي تقدم على الإطلاق بالنسبة لمعظم التوصيات المقدّمة لها(154).
    566. La Arab Network for Environment and Development acogió con satisfacción la aceptación por el Yemen de la mayoría de las recomendaciones y respaldó las recomendaciones 74 a 76, sobre la libertad de opinión y de prensa. UN 566- ورحبت الشبكة العربية للبيئة والتنمية بقبول اليمن لمعظم التوصيات وموافقته على التوصيات من 74 إلى 76 المتعلقة بحرية الرأي والصحافة.
    757. Arabia Saudita señaló que Etiopía había demostrado su compromiso con los derechos humanos al aceptar la mayoría de las recomendaciones y cooperar con todos los mecanismos y procedimientos del sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN 757- وأشارت المملكة العربية السعودية إلى أن إثيوبيا أثبتت التزامها إزاء حقوق الإنسان بقبولها لمعظم التوصيات وبتعاونها مع جميع آليات وإجراءات منظومة الأمم المتحدة.
    472. El Cairo Institute for Human Rights Studies acogió con satisfacción que la Arabia Saudita hubiera aceptado la mayoría de las recomendaciones y le instó a ratificar los instrumentos internacionales de derechos humanos, modificar su legislación para adaptarla a las normas de derechos humanos y permitir el acceso de todos los relatores especiales que tenían solicitudes de visita pendientes. UN 472- ورحب معهد دراسات حقوق الإنسان بالقاهرة بقبول المملكة العربية السعودية لمعظم التوصيات. وحث الدولة على التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وتعديل تشريعاتها بما يتفق مع معايير حقوق الإنسان، والسماح لجميع المقررين الخاصين أصحاب الطلبات المعلقة بزيارة البلد.
    473. Amnistía Internacional acogió con agrado el hecho de que la Arabia Saudita hubiera aceptado la mayoría de las recomendaciones, pero subrayó la decisión del Gobierno de rechazar varias de ellas, en particular las relativas a la pena de muerte, que se utilizaba contra menores delincuentes por delitos que no tenían consecuencias fatales y contra extranjeros. UN 473- ورحبت منظمة العفو الدولية بقبول المملكة العربية السعودية لمعظم التوصيات. غير أنها أشارت إلى قرار الحكومة رفض عدد من التوصيات، ولا سيما ما يتعلق منها بعقوبة الإعدام التي تُستخدم ضد الجانحين القصَّر لارتكابهم جرائم لا تترتب عليها الوفاة، وضد الرعايا الأجانب.
    85. El Comité lamenta que la mayoría de las recomendaciones formuladas en las observaciones finales (CRC/C/15/Add.51), adoptadas después de examinar el informe inicial del Estado Parte (CRC/C/8/Add.21), no hayan recibido suficiente atención, en particular las relativas a: UN 85- تأسف اللجنة لعدم كفاية الاستجابة لمعظم التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية (CRC/C/15/Add.51)، التي اعتمدتها بعد نظرها في التقرير الأولي للدولة الطرف (CRC/C/8/Add.21)، وبخاصة التوصيات المتعلقة بما يلي:
    El Sr. Acharya (Nepal) dice que, si bien su delegación coincide con la mayoría de las recomendaciones formuladas en el informe de la Comisión Consultiva sobre la Misión de las Naciones Unidas en Nepal (A/61/640/Add.2), desde el punto de vista del cumplimiento eficaz y eficiente del mandato de la Misión considera poco justificada la eliminación de puestos y espera que la Comisión los mantenga. UN 15 - السيد أشاريا (نيبال): قال إنه على الرغم من ارتياح وفد بلده لمعظم التوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية عن بعثة الأمم المتحدة في نيبال (A/61/640/Add.2)، فهو لا يستطيع أن يرى مبررا كبيرا لإلغاء عدد من الوظائف من ناحية تنفيذ ولاية البعثة بفعالية وكفاءة.
    D. Teniendo en cuenta que la Oficina atraviesa un período de transición y que la mayoría de las recomendaciones hechas en otros exámenes, que se encuentran en vías de aplicación, son de carácter estructural y/o organizativo, el presente examen se centra en cuestiones administrativas y de gestión, en particular con respecto a su incidencia en las políticas de contratación y en la composición del personal, conforme a la solicitud de la Comisión. UN رابعا - نظـرا لمـرور المفوضية حاليا بفترة انتقالية، ونظرا للطابع الهيكلي و/أو التنظيمي لمعظم التوصيات المقدّمة في الاستعراضـات الأخـرى والتي يجري العمل على تنفيذها، فإن الاستعراض الحالي يركز على المسائل الإدارية والتنظيمـية، وخصوصـاً فيما يتعلق بتأثيرها على سياسات ا لتوظيف وتكوين ملاك الموظفين، حسبما طلبته اللجنة.
    Celebró la aplicación de la mayor parte de las recomendaciones aceptadas durante el primer ciclo del EPU. UN ورحب بتنفيذ جزر القمر لمعظم التوصيات التي قبلتها خلال الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل.
    27. Francia celebró el cumplimiento por Chile de la mayor parte de las recomendaciones formuladas en el primer ciclo del EPU y la ratificación de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN 27- ورحبت فرنسا بتنفيذ شيلي لمعظم التوصيات التي قدمت في جولة الاستعراض الأولى وبالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more