Encomió la concesión de categoría constitucional a los tratados internacionales de derechos humanos en que era parte el Camerún y el establecimiento del Centro Subregional del ACNUDH en Yaundé. | UN | ورحبت بمنح وضع دستوري للمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي تمثل الكاميرون طرفاً فيها، وبإنشاء المركز دون الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في ياوندي. |
Además, Noruega apoya el establecimiento de una oficina del ACNUDH en Myanmar. | UN | وأضاف أن النرويج تدعم إنشاء مكتب لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في ميانمار. |
El equipo se entrevistó también con la representante de una misión del ACNUDH en Freetown relativa a la creación de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. | UN | كما اجتمع الفريق ببعثة تابعة لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في فريتاون فيما يتعلق بإنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة. |
Cabe también la posibilidad de establecer en el futuro una oficina del ACNUDH en Asia nororiental, para lo que será esencial el apoyo de la región. | UN | وقد يكون في المستقبل مجال لإنشاء مكتب لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في شمال شرق آسيا، ومن الأساسي دعم المنطقة لهذه القضية. |
los Derechos Humanos 13. La Oficina regional del ACNUDH para el África Meridional proporcionó asesoramiento y asistencia en materia de derechos humanos al Gobierno y a la sociedad civil de Seychelles. | UN | 13- قدم المكتب الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في جنوب أفريقيا مساعدة ومشورة في مجال حقوق الإنسان إلى الحكومة والمجتمع المدني في سيشيل. |
La Sección participa en las actividades habituales de la misión y, con la aprobación del Representante Especial del Secretario General, ha prestado asistencia al ACNUDH en determinadas actividades en Sierra Leona. | UN | ويشترك قسم حقوق الإنسان في الأنشطة العامة التي تنفذها البعثة وأخذ على عاتقه أيضا، بموافقة الممثل الخاص للأمين العام، مسؤوليات إضافية لدعم الأنشطة المحددة لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في سيراليون |
Colabora estrechamente con la Oficina Regional de África Oriental del ACNUDH en Addis Abeba acerca de una variedad de cuestiones relativas a los derechos humanos. | UN | وتتعاون إثيوبيا وتعمل عن كثب مع المكتب الإقليمي لشرق أفريقيا التابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في أديس أبابا، ويشمل ذلك مجموعة كبيرة من قضايا حقوق الإنسان. |
los Derechos Humanos 16. Fueron numerosas las actividades sobre el terreno realizadas por la Oficina del ACNUDH en materia de derechos económicos, sociales y culturales en 2006. | UN | 16- عمل الكثير من المكاتب الميدانية لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في عام 2006. |
36. El Secretario General presentó la campaña en la Oficina Regional del ACNUDH en Bangkok, donde inauguró una exposición sobre el Día de los Derechos Humanos. | UN | 36- وأطلق الأمين العام الحملة التي تدوم مدة عام في المكتب الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في بانكوك، حيث افتتح هناك معرضاً في يوم حقوق الإنسان. |
Formador a cargo de la Oficina regional del ACNUDH en Dakar (Senegal) | UN | مدرب عينه المكتب الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في داكار (السنغال) |
El 9 y el 10 de septiembre de 2010 las Islas Salomón participaron en la Reunión Regional de Información del Pacífico sobre el EPU coordinada por la Oficina Regional para el Pacífico del ACNUDH en Fiji. | UN | وشاركت جزر سليمان يومي 9 و10 أيلول/سبتمبر في جلسة إعلامية إقليمية لمنطقة المحيط الهادئ نظمها المكتب الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في فيجي بشأن الاستعراض الدوري الشامل. |
122. No le corresponde a ella comentar la forma de abordar la decisión de abrir una oficina del ACNUDH en Myanmar; esta cuestión debe ser resuelta por el ACNUDH y el país anfitrión. | UN | 122- ومضت تقول إنها ليست في وضع يسمح لها بالتعليق على كيفية مقاربة القرار المتعلق بفتح مكتب لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في ميانمار. |
El presente informe se centra en algunas de las preocupaciones fundamentales del ACNUDH en el territorio palestino ocupado durante las operaciones militares israelíes en Gaza, designadas con el nombre clave de " Plomo Fundido " hasta el 10 de abril de 2009. | UN | ويركِّز هذا التقرير على بعض الشواغل الرئيسية لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، وهو يغطي الفترة الممتدة من بداية العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة التي سُمّيت " عملية الرصاص المصبوب " وحتى 10 نيسان/أبريل 2009. |
12. El seguimiento de la evolución de las Comoras está a cargo de la oficina regional del ACNUDH en Pretoria, que trabaja con los gobiernos, las organizaciones regionales y subregionales y la sociedad civil para atender las necesidades institucionales en materia de derechos humanos, prestar asesoramiento y asistencia, y dar a conocer los principios de derechos humanos. | UN | 12- يتابع المكتب الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في بريتوريا التطورات الحاصلة في جزر القمر. ويقوم بتناول الاحتياجات المؤسسية في مجال حقوق الإنسان وبتوفير المشورة والمساعدة والتوعية بمبادئ حقوق الإنسان بالتعاون مع الحكومات والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والمجتمع المدني. |
68. En respuesta a las consultas oficiosas del personal del ACNUDH en el territorio palestino ocupado, a la fecha de publicación del presente informe las ONG israelíes y palestinas no habían comunicado ninguna modificación importante de su financiación. | UN | 68- ورداً على استفسارات غير رسمية من الموظفين الميدانيين لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، لم تبلغ المنظمات غير الحكومية الإسرائيلية أو الفلسطينية عن أي تغييرات كبيرة في تمويلها وقت صدور هذا التقرير. |
El 24 de mayo, en asociación con la Vicepresidencia de la República y la Oficina del ACNUDH en Colombia, representantes del programa presidencial para la formulación de estrategias y acciones para el desarrollo integral de la población afrocolombiana, negra, palenquera y raizal participaron en un foro de expertos sobre la discriminación racial en Colombia. | UN | وفي 24 أيار/مايو، وبالتعاون مع مكتب نائب رئيس الجمهورية ومكتب لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في كولومبيا، عقد ممثلون عن البرنامج الرئاسي لصياغة استراتيجيات وإجراءات لتحقيق التنمية الشاملة لسكان كولومبيا المنحدرين من أصل أفريقي، منتدى للخبراء بشأن التمييز العنصري في كولومبيا. |
11. En 2008, la Oficina Regional del ACNUDH en Panamá emprendió actividades para ayudar a los gobiernos a cumplir las obligaciones contraídas ante los órganos de tratados, y empezó a brindar asesoramiento técnico al Gobierno de Suriname. | UN | 11- وفي عام 2008، نفذ المكتب الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في بنما أنشطة لدعم الحكومات في الوفاء بالتزاماتها في إطار المعاهدات الدولية، ومن بينها تقديم المشورة التقنية لحكومة سورينام(36). |
20. En la 51ª sesión, un representante de la Oficina Regional del ACNUDH en Bruselas informó al Comité sobre las consecuencias de la ratificación de la Convención por la Unión Europea en diciembre de 2010. | UN | 20- وأطلع ممثل عن المكتب الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في بروكسيل اللجنة، في جلستها الحادية والخمسين، على الآثار المترتبة على تصديق الاتحاد الأوروبي على الاتفاقية في كانون الأول/ديسمبر 2010. |
98. Por último, en previsión de la partida de la MINUSTAH, la Sección de Derechos Humanos debería abrir sin demora una oficina del ACNUDH en Puerto Príncipe, ya que Haití seguirá necesitando la protección internacional. | UN | 98- وأخيراً، ينبغي لفرع حقوق الإنسان، في أفق مغادرة بعثة الأمم المتحدة في هايتي، أن ينشئ من الآن مكتباً لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في قلب بور - أو - برانس، لأن هايتي ستظل تحتاج إلى الحماية الدولية. |
14. Los días 18 y 19 de abril de 2006, el Relator Especial se reunió con los responsables de la oficina regional del ACNUDH para el África austral y celebró consultas en Pretoria con varios organismos estatales de Sudáfrica, entre ellos el Departamento de Asuntos Exteriores, el Servicio de Policía, la Comisión de Reforma Jurídica y el Departamento de Justicia y de Desarrollo Constitucional. | UN | 14- وفي 18 و19 نيسان/أبريل 2006، اجتمع المقرر الخاص مع المكتب الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في جنوب أفريقيا، وأجرى مشاورات مع عدة وكالات حكومية في بريتوريا، كوزارة الشؤون الخارجية، ودائرة الشرطة في جنوب أفريقيا، واللجنة المعنية بإصلاح القوانين في جنوب أفريقيا، ووزارة العدل وتطوير الدستور. |
El ACNUR prestó apoyo al ACNUDH en el establecimiento de una estructura de conducción, garantizando que los problemas de protección estuvieran incorporados en todos los sectores de la intervención humanitaria -- particularmente los relacionados con el alojamiento y la distribución de alimentos -- y estableciendo un sistema de supervisión de la protección. | UN | وقدمت المفوضية الدعم لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في إنشاء هيكل للقيادة، وضمان مراعاة الشواغل المتعلقة بالحماية في جميع قطاعات الاستجابة الإنسانية - لا سيما ما يتعلق منها بتوفير المأوى وتوزيع الغذاء - وإنشاء نظام لرصد الحماية. |