"لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • del ACNUR sobre
        
    • la ACNUR sobre
        
    Seminario del ACNUR sobre normas e indicadores UN حلقة عمل لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن المعايير والمؤشرات
    A raíz de esta Conferencia se han empezado a actualizar las Directrices del ACNUR sobre la prevención y atención de los casos de violencia sexual. UN ويجري حالياً تأوين للمبادئ التوجيهية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن منع العنف الجنسي والتصدي لـه في أعقاب هذه المناسبة.
    Por otra parte, el Canadá ha sido, y continúa siendo, un participante activo en los debates del Comité Ejecutivo del ACNUR sobre las conclusiones relacionadas con la persecución por motivos de género y las refugiadas. UN وفضلا عن ذلك كانت كندا وسوف تظل، ناشطة في المناقشات التي تجريها اللجنة التنفيذية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن النتائج المتصلة بالاضطهاد على أساس نوع الجنس وبالنساء اللاجئات.
    A raíz de esta Conferencia se han empezado a actualizar las Directrices del ACNUR sobre la prevención y atención de los casos de violencia sexual. UN ويجري حالياً تأوين للمبادئ التوجيهية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن منع العنف الجنسي والتصدي لـه في أعقاب هذه المناسبة.
    Su país acoge con beneplácito las conclusiones del Comité Ejecutivo del ACNUR sobre la cooperación internacional y la distribución de la carga y la responsabilidad y confía en que contribuirá a reducir las enormes exigencias que deben soportar los países en desarrollo. UN وترحب إيران بالاستنتاج الذي اعتمدته اللجنة التنفيذية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن التعاون الدولي وتقاسم الأعباء والمسؤوليات، وتأمل أن يساعد ذلك على تخفيف الأعباء الثقال المفروضة على البلدان النامية.
    21. El plan de acción mundial del ACNUR sobre las situaciones prolongadas subraya la necesidad de proporcionar asistencia y de hallar soluciones duraderas que pongan de relieve la solidaridad y la repartición de la carga. UN 21 - وتؤكد الخطة العالمية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن الحالات التي طال أمدها الحاجة إلى تقديم المساعدة وإيجاد حلول دائمة والتشديد على التضامن وتقاسم الأعباء.
    16. La detención de solicitantes de asilo contraria a las Directrices revisadas del ACNUR sobre los criterios y estándares aplicables con respecto a la detención de solicitantes de asilo es en principio arbitraria de conformidad con el derecho internacional. UN 16- واحتجاز ملتمسي اللجوء الذي لا يمتثل للمتطلبات الواردة في " المبادئ التوجيهية المنقحة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن المعايير والقواعد المنطبقة فيما يتعلق باحتجاز ملتمسي اللجوء " هو من حيث المبدأ احتجاز تعسفي وفقاً للقانون الدولي.
    23. El Grupo de Trabajo comparte la interpretación del criterio establecido en la directriz 2 de las Directrices revisadas del ACNUR sobre los criterios y estándares aplicables con respecto a la detención de solicitantes de asilo, en la que se reafirma que, " como principio general, los solicitantes de asilo no deberían ser detenidos " . UN 23- ويؤيد الفريق العامل المعيار المحدد في المبدأ التوجيهي 2 من " المبادئ التوجيهية المنقحة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن المعايير والقواعد المنطبقة فيما يتعلق باحتجاز ملتمسي اللجوء " الذي يعيد التأكيد على أنه " لا ينبغي كمبدأ عام احتجاز ملتمسي اللجوء.
    El Presidente de la Conferencia de los Estados Partes acogió complacido la noticia sobre la próxima conclusión de la labor del Comité Ejecutivo del ACNUR sobre los refugiados y otras personas de interés para el ACNUR, incluidas las personas con discapacidad. UN 29 - ورحب رئيس مؤتمر الدول الأطراف بالأنباء الواردة بشأن الاختتام المقبل للعمل الذي تقوم به اللجنة التنفيذية التابعة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن اللاجئين وغيرهم من الأشخاص المعنيين لدى المفوضية، بما في ذلك الأشخاص ذوي الإعاقة.
    c) La reciente adopción de medidas legislativas para regular los derechos de las personas internadas en el Centro de Acogida para Extranjeros de Trandum con arreglo a las directrices revisadas del ACNUR sobre los criterios y normas aplicables en relación con la detención de los solicitantes de asilo; UN (ج) اعتماد تدابير تشريعية مؤخراً لتنظيم حقوق الأشخاص الموجودين في مركز تراندوم لاحتجاز الأجانب طبقاً للمبادئ التوجيهية المنقحة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن المعايير والقواعد المنطبقة على احتجاز ملتمسي اللجوء؛
    c) La reciente adopción de medidas legislativas para regular los derechos de las personas internadas en el Centro de Acogida para Extranjeros de Trandum con arreglo a las directrices revisadas del ACNUR sobre los criterios y normas aplicables en relación con la detención de los solicitantes de asilo; UN (ج) اعتماد تدابير تشريعية مؤخراً لتنظيم حقوق الأشخاص الموجودين في مركز تراندوم لاحتجاز الأجانب طبقاً للمبادئ التوجيهية المنقحة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن المعايير والقواعد المنطبقة على احتجاز ملتمسي اللجوء؛
    En las Directrices revisadas del ACNUR sobre los criterios y estándares aplicables con respecto a la detención de solicitantes de asilo (en adelante, las directrices del ACNUR) se afirma que, como regla general, debería evitarse la detención de mujeres embarazadas en sus últimos meses de gestación y de madres lactantes. UN وتؤكد المبادئ التوجيهية المنقحة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن المعايير والقواعد المنطبقة فيما يتعلق باحتجاز ملتمسي اللجوء() (المشار إليها هنا بمبادئ مفوضية شؤون اللاجئين) أنه، ينبغي، كقاعدة عامة، تفادي احتجاز الحوامل في الأشهر الأخيرة من الحمل والأمهات المرضعات.
    La abogada también acoge con satisfacción la opinión jurídica RCI 03/2011, a pesar de deficiencias como la falta de referencia a las Directrices del ACNUR sobre la persecución por motivos de género y a la Nota de orientación del ACNUR sobre las solicitudes de asilo relacionadas con la orientación sexual y la identidad de género. UN وترحب المحامية كذلك بالرأي القانوني RCI 03/2011، رغم أوجه القصور التي تعتريه مثل افتقاره إلى الإشارة إلى المبادئ التوجيهية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن الاضطهاد للاعتبارات الجنسانية، و " المذكرات الإرشادية للمفوضية عن طلبات اللجوء المتعلقة بالميل الجنسي والهوية الجنسانية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more