"لمفوضية حقوق الإنسان في" - Translation from Arabic to Spanish

    • del ACNUDH en
        
    • del ACNUDH para el
        
    Sin embargo, tanto el Representante Residente como el Director del PNUD para el país subrayaron la necesidad de una presencia independiente y reforzada del ACNUDH en Somalia. UN ولكن ركز الممثل المقيم والمدير القطري للبرنامج الإنمائي على ضرورة الحفاظ على وجود ميداني مستقل ومعزز لمفوضية حقوق الإنسان في الصومال.
    51. Eslovaquia elogió la apertura de una oficina del ACNUDH en 2009. UN 51- ونوهت سلوفاكيا بفتح مكتب لمفوضية حقوق الإنسان في عام 2009.
    Las oficinas del ACNUDH en los países trabajarán en estrecho contacto con los beneficiarios de las subvenciones sobre el terreno para asegurar que la perspectiva de los derechos humanos se integre eficazmente en todas las etapas de la ejecución de los proyectos. UN وستعمل المكاتب القطرية لمفوضية حقوق الإنسان في تعاون لصيق مع متلقي المنح في الميدان، بغرض كفالة إدماج منظور حقوق الإنسان بشكل فعال في جميع مراحل تنفيذ المشاريع.
    38. Shihaka Tsemo, Jefe de la Oficina Regional del ACNUDH para el África Meridional habló también sobre el fomento del pleno ejercicio de los derechos de la mujer de ascendencia africana. UN 38- وتحدثت السيدة سيهاكا تسيمو، رئيسة المكتب الإقليمي لمفوضية حقوق الإنسان في الجنوب الأفريقي، أيضاً عن تمكين النساء المنحدرات من أصل أفريقي.
    1. Gracias a la asistencia de la Oficina Regional del ACNUDH para el África Oriental, Etiopía ha podido ejecutar un Proyecto sobre las obligaciones de Etiopia en materia de presentación de informes en relación con los diversos instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 1- تمكنت إثيوبيا، بمساعدة المكتب الإقليمي لمفوضية حقوق الإنسان في شرق أفريقيا، من تنفيذ مشروع يتعلق بالتزاماتها في مجال إعداد التقارير بموجب مختلف الاتفاقات الدولية لحقوق الإنسان.
    14. La República Checa contribuyó a la financiación del ACNUDH en 2009, 2010 y 2011. UN 14- قدمت الجمهورية التشيكية مساهمات مالية لمفوضية حقوق الإنسان في أعوام 2009 و2010 و2011.
    El Centro ha reforzado su estrecha cooperación con otras presencias del ACNUDH en la región, en particular en el Yemen, Libia y Túnez, en lo que respecta a las actividades de capacitación y documentación. UN 15 - وقد زاد المركز من تعاونه الوثيق مع كيانات أخرى تابعة لمفوضية حقوق الإنسان في المنطقة، بما في ذلك في اليمن وليبيا وتونس، فيما يتعلق بأنشطة التدريب والتوثيق.
    Cuando sea posible y en función de los niveles de financiación, la asistencia técnica y la creación de capacidad han de enmarcarse en los planes de trabajo vigentes del ACNUDH en los países donde la Oficina está presente y en la sede. UN وينبغي، كلما أمكن ووفقًا لمستويات التمويل، إدراج المساعدة التقنية وبناء القدرات ضمن خطط العمل القائمة لمفوضية حقوق الإنسان في البلدان التي توجد فيها وكذلك في المقر الرئيسي.
    La República Checa también apoya el proyecto de resolución presentado por el Japón y la Unión Europea y el establecimiento de una estructura sobre el terreno del ACNUDH en la República de Corea. UN ويؤيد البلد أيضا مشروع القرار المقدم من اليابان والاتحاد الأوروبي، وإنشاء كيان ميداني تابع لمفوضية حقوق الإنسان في جمهوية كوريا.
    La oficina regional del ACNUDH en Bangkok organizó junto con la OIT y la CESPAP un acto conmemorativo de la Convención. UN 52 - نظم المكتب الإقليمي لمفوضية حقوق الإنسان في بانكوك باشتراك مع منظمة العمل الدولية واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ مناسبة تذكارية بشأن الاتفاقية.
    15. La Oficina del ACNUDH en Camboya, establecida en octubre de 1993, tiene un mandato distinto, aunque complementario, del mandato del Representante Especial. UN 15- أُنشئ المكتب القطري لمفوضية حقوق الإنسان في كمبوديا في تشرين الأول/ أكتوبر 1993 بولاية منفصلة عن ولاية الممثل الخاص ولكن مكمِّلة لها.
    De modo parecido, una de las prioridades temáticas de la oficina del ACNUDH en Nepal es la ratificación de la Convención mediante actividades continuas de promoción y concienciación y la prestación de asesoramiento técnico. UN وبالمثل، تشمل الأولويات المواضيعية للمكتب القطري لمفوضية حقوق الإنسان في نيبال التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري عن طريق مواصلة أنشطة الدعوة والتوعية وتقديم المشورة الفنية.
    3. En la apertura del seminario, pronunciaron sendas alocuciones el Ministro de Relaciones Exteriores de Tailandia, Sr. Kasit Piromya, y el Sr. Homayoun Alizadeh, Representante Regional del ACNUDH en Asia Sudoriental, quien pronunció un discurso en nombre de la Alta Comisionada Adjunta de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, Sra. Kyung-wha Kang. UN 3- تناول الكلمة في افتتاح حلقة العمل كل من وزير الشؤون الخارجية في تايلند السيد كاسيت بيروميا والسيد هومايون أليزاده، الممثل الإقليمي لمفوضية حقوق الإنسان في جنوب شرق آسيا الذي أدلى ببيان باسم نائبة مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان السيدة كيونك وها كانغ.
    El MISA, en nombre del Gobierno de Kiribati, reconoce con agradecimiento la asistencia técnica prestada por la SPC/RRRT y la Oficina regional del ACNUDH en Suva. UN وتعترف وزارة الداخلية والشؤون الاجتماعية مع التقدير، نيابة عن حكومة كيريباس، بالمساعدات التقنية المقدمة من فريق موارد الحقوق الإقليمي التابع لأمانة جماعة المحيط الهادئ والمكتب الإقليمي لمفوضية حقوق الإنسان في سوفا.
    23. El 15 de diciembre de 2010, el Sr. Tall participó como experto en la celebración del Día Internacional del Migrante, organizada por la oficina regional del ACNUDH en Dakar. UN 23- وفي 15 كانون الأول/ديسمبر 2010، شارك السيد تال بصفة عضو في حلقة نقاش في إحياء اليوم الدولي للمهاجرين الذي نظمه المكتب الإقليمي لمفوضية حقوق الإنسان في داكار.
    Felicitó a Mauritania por las firmes medidas que había adoptado para erradicar la esclavitud y acogió con beneplácito los progresos alcanzados en la promoción de los derechos de la mujer, el hecho de que Mauritania hubiera dado prioridad al regreso y la total integración de los mauritanos que habían sido refugiados en el Senegal y el hecho de que en breve fuera a abrirse una oficina del ACNUDH en Nuakchot. UN وهنأت السنغال موريتانيا على التدابير القوية المتخذة في سبيل القضاء على الرق ورحبت بالتقدم المحرز صوب تعزيز حقوق المرأة، وبما توليه موريتانيا من أولوية لمسألة عودة الموريتانيين اللاجئين في السنغال وإعادة إدماجهم إدماجاً كاملاً، وباقتراب موعد افتتاح مكتب لمفوضية حقوق الإنسان في نواكشوط.
    78. Italia celebró la ratificación de varios instrumentos de derechos humanos y la mejora de la cooperación de Túnez con los organismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, mediante, por ejemplo, la apertura de una oficina del ACNUDH en Túnez. UN 78- وأشادت إيطاليا بتصديق تونس على عدة صكوك لحقوق الإنسان وتعزيز تعاونها مع الهيئات التعاهدية لحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، مثل فتح مكتب لمفوضية حقوق الإنسان في تونس.
    Un representante de la Oficina Regional del ACNUDH en Bruselas también informó al Comité sobre las consecuencias de la ratificación de la Convención por la Unión Europea en diciembre de 2010. UN وأطلع ممثل المكتب الإقليمي لمفوضية حقوق الإنسان في بروكسيل اللجنة أيضاً على ما سيترتب على تصديق الاتحاد الأوروبي على الاتفاقية في كانون الأول/ديسمبر 2010.
    Con la asistencia técnica de la Oficina Regional del ACNUDH para el África Oriental, el Gobierno logró en los dos últimos años preparar los informes atrasados y presentarlos a los órganos de tratados y a la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. UN وبمساعدة تقنية من المكتب الإقليمي لمفوضية حقوق الإنسان في شرق أفريقيا، تمكَّنت الحكومة في غضون السنتين الماضيتين من إعداد التقارير المتأخرة وتقديمها إلى هيئات المعاهدات وإلى اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب.
    5. Antes de comenzar a preparar este informe nacional, se celebraron talleres de formación sobre el sistema del EPU, con la ayuda de la Oficina Regional del ACNUDH para el África Oriental y la colaboración de la Comisión de Derechos Humanos y el Ministerio de Relaciones Exteriores de Etiopía. UN 5- وقبل الشروع في إعداد هذا التقرير الوطني، نُظمت، بمساعدة المكتب الإقليمي لمفوضية حقوق الإنسان في شرق أفريقيا وبالتعاون مع اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان ووزارة الشؤون الخارجية، حلقات تدريبية بشأن نظام الاستعراض الدوري الشامل.
    18. Fiji es sede de la Oficina Regional del ACNUDH para el Pacífico, ubicada en Suva desde 2005. UN 18- تستضيف فيجي المكتب الإقليمي لمفوضية حقوق الإنسان في منطقة المحيط الهادئ الذي يقع في سوفا(52)، وذلك منذ عام 2005(53).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more