"لمقارنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • para comparar
        
    • de comparar
        
    • para la comparación
        
    • de comparación
        
    • comparativos
        
    • para cotejar
        
    • comparativo
        
    • comparaciones
        
    • comparar los
        
    • entre ciudades
        
    • comparabilidad
        
    • comparen
        
    • comparar el
        
    • comparando
        
    • a comparar
        
    Debe adoptarse un proceso similar para comparar información de comunicaciones pertenecientes a distintos años. UN ويجب اعتماد عملية مماثلة لمقارنة المعلومات الواردة في الردود من سنوات مختلفة.
    Es sólo crear un algoritmo del amor... para comparar datos, sopesando ciertas categorías... como indicadores de potencial de largo término. Open Subtitles انه ببساطة صنع خورازمية الحب. لمقارنة المعلومات, و موازنة اقسام مؤكدة الدليل لاحتمالية وجود علاقة طويلة الأمد.
    También está de acuerdo en que los tipos de cambio de mercado son los adecuados para comparar los ingresos nacionales de los diferentes países. UN ويوافق وفده أيضا على أن أسعار الصرف السائدة في السوق هي اﻷسعار المناسبة لمقارنة الدخول القومية لمختلف البلدان.
    ii) Las preguntas 4 y 5 se refieren a las importaciones y exportaciones de equipo militar y a formas posibles de comparar los gastos militares de Francia con los de otros países. UN ' ٢ ' ويتعلق السؤالان ٤ و ٥ بالواردات والصادرات من المعدات العسكرية والوسائل الممكنة لمقارنة النفقات العسكرية الفرنسية بغيرها من نفقات البلدان اﻷخرى، وهذه المعلومات مكتومة.
    Polonia apoya todas las actividades de las Naciones Unidas encaminadas a elaborar métodos para comparar el valor de los trabajos realizados por el hombre y por la mujer. UN بولندا جميع أنشطة اﻷمم المتحدة الرامية إلى صياغة مناهج لمقارنة قيمة اﻷعمال التي يؤديها كل من الرجل والمرأة.
    Cuando se les utilizaba para comparar la pobreza relativa de los países, este método daba resultados diferentes de aquéllos a los que se llegaba cuando se utilizaban los ingresos per cápita. UN ويعطي هذا النهج، عند استخدامه لمقارنة الفقر النسبي للبلدان، رتبا تختلف عن الرتب التي يعطيها نصيب من الدخل القومي.
    Este programa está concebido para comparar entre sí las reclamaciones a fin de detectar las duplicaciones. UN وهذا البرنامج صُمم لمقارنة المطالبات بعضها بالبعض اﻵخر بغية الكشف عن المطالبات المزدوجة.
    Este programa está concebido para comparar entre sí las reclamaciones a fin de detectar las duplicaciones. UN وهذا البرنامج صُمم لمقارنة المطالبات بعضها بالبعض اﻵخر بغية الكشف عن المطالبات المزدوجة.
    En ocasiones es necesario referirse a documentación previa a fin de hacer que la información actual sea más comprensible y hay que proporcionar un contexto para comparar cifras o hechos. UN وفي بعض اﻷحيان يكون من الضروري اﻹشارة الى وثائق سابقة وذلك بغية جعل المعلومات الراهنة مفهومة على نحو أكبر وتوفير إطار لمقارنة اﻷرقام أو اﻷحداث.
    La base de datos se ha ampliado para comparar la información sobre población y medio ambiente. UN ويجري اﻵن توسيع هذا النظام لمقارنة المعلومات السكانية والبيئية.
    Prepara modelos matemáticos que abarcan una amplia gama de variables y parámetros para comparar los estilos de desarrollo de los países; UN تعد نماذج حسابية تغطي نطاقا واسعا من المتغيرات والبارامترات لمقارنة أساليب التنمية الوطنية؛
    Gracias a eso también se tuvo un marco de referencia para comparar a los reclamantes de distintos países y de distintos niveles de ingresos. UN وقد أتاح ذلك أيضا إطارا مرجعيا لمقارنة أصحاب المطالبات من البلدان المختلفة وذوي المستويات المختلفة من الدخل.
    Se estaban elaborando instrumentos para comparar los salarios en ocupaciones en las que predominaban las mujeres y aquéllas en que predominaban los hombres. UN ويجري وضع أدوات لمقارنة اﻷجور في المهن التي تغلب فيها اﻹناث والمهن التي يغلب فيها الذكور.
    - Se introduzcan mecanismos para comparar los sistemas de gestión adoptados en distintos países a fin de evaluar sus puntos fuertes y débiles. UN ● إدخال آليات لمقارنة عمليات الادارة التي تعتمدها مختلف البلدان وتقييم أوجه قوتها وضعفها؛
    La vinculación de los registros de defunciones con los documentos del censo se ha utilizado para comparar la información de las características del difunto según aparecen en las dos fuentes. UN وقد استخدم الربط بين تقارير الوفيات وكشوف التعداد لمقارنة المعلومات عن خصائص المتوفين كما وردت في كلا المصدرين.
    Puedo asegurarle que, en lo que respecta a la exactitud del resumen hecho por la Presidenta, no tuvimos tiempo de comparar nuestras notas con las del Grupo de los 21. UN وبوسعي أن أؤكد لكم فيما يتعلق بدقة ملخص الرئيسة لم يتسن لنا الوقت لمقارنة ملاحظاتنا مع مجموعة اﻟ ١٢.
    Proporciona un marco actualizado para la comparación internacional de las estadísticas nacionales, aunque no sustituye a las clasificaciones nacionales. UN وهو يستهدف تقديم إطار مستكمل لمقارنة الاحصاءات الوطنية على الصعيد الدولي، ولكنه لا يلغي التصنيفات الوطنية.
    Por último, se presenta un método de comparación de datos y se hacen sugerencias para los trabajos futuros. UN وأخيرا، تعرض المذكرة نهجا لمقارنة البيانات وتقدم مقترحات لمواصلة العمل.
    Debe decir 35 observatorios urbanos locales están realizando estudios comparativos de los habitantes de los barrios de tugurios y habitantes de otras zonas UN يجب أن تكون على النحو التالي: 35 مرصداً حضرياً محلياً تقوم بإجراء مسوحات لمقارنة سكان الأحياء الفقيرة بغيرهم من السكان
    Por otra parte, desea dejar constancia de que, debido a las circunstancias que han rodeado la negociación del texto de la Convención, no ha habido tiempo para cotejar las versiones en los distintos idiomas oficiales, todas las cuales tendrán el mismo valor. UN ثم إنها ترغب في أن تسجل أنه نظرا للظروف المحيطة بالمفاوضات بشأن نص الاتفاقية فالوقت ليس كافيا لمقارنة النصوص بمختلف اللغات الرسمية التي ستكون كلها متساوية في الحجية.
    Sugiere que se haga un estudio comparativo de ese programa y otros programas análogos que ejecutan otras organizaciones internacionales. UN واقترح اجراء استعراض لمقارنة هذا البرنامج ببرامج مماثلة تنفذها منظمات دولية أخرى.
    El ACNUR ha empezado a hacer comparaciones con otros organismos de las Naciones Unidas en materia de dotación de personal. UN وقد اضطلعت المفوضية بوضع أسس لمقارنة التوظيف مع غيرها من وكالات الأمم المتحدة.
    En los países donde los índices de precios de consumo locales no están fácilmente disponibles, la CAPI lleva a cabo estudios entre ciudades cada año. UN وفي البلدان التي لا يتيسّر فيها الحصول على أرقام قياسية محلية لأسعار الاستهلاك، تُجري اللجنة دراسات استقصائية سنوية لمقارنة مواقع العمل.
    De ese modo, el sistema de estadísticas del turismo describe el marco básico de información para promover la comparabilidad internacional de las estadísticas del turismo y mejorar la formulación y supervisión de las políticas en la materia. UN وبتلك الطريقة، يصف نظام إحصاءات السياحة إطار المعلومات الأساسي لتعزيز القابلية الدولية لمقارنة إحصاءات السياحة وتحسين إعداد السياسات السياحية ورصدها.
    Aunque no hay datos estadísticos que comparen las decisiones en casos que afectan a las minorías étnicas con las que afectan a la población mayoritaria, se tiene la sensación generalizada de que los jueces discriminan contra los acusados pertenecientes a minorías étnicas. UN وعلى الرغم من عدم توافر بيانات إحصائية لمقارنة القرارات الصادرة في القضايا التي تكون فيها الأقليات العرقية طرفا بنظيرتها المتعلقة بالغالبية من السكان، فإن هناك رأيا واسع الانتشار مؤداه أن القضاة يميزون ضد المدعى عليهم ممن ينتمون إلى أقلية عرقية.
    Bill y yo iniciamos nuestra fundación porque creemos que todas las vidas tienen el mismo valor, y no me siento cómoda comparando el sufrimiento de una persona con el de otra. UN وقد أطلقنا، بيل وأنا، مؤسستنا لأننا نعتقد أنّ جميع الأرواح لها قيمة متساوية، ولست مرتاحة لمقارنة معاناة شخص ما بمعاناة شخص آخر.
    Esos costos y beneficios se pueden utilizar para establecer cuentas encaminadas a comparar opciones alternativas de utilización del suelo desde la perspectiva del particular o de la empresa interesada en la cuenta de pérdidas y ganancias. UN وربما تستخدم لبناء حسابات مالية لمقارنة الخيارات البديلة لاستعمال اﻷراضي من منظور الفرد أو الشركة المعنية باﻷرباح والخسائر الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more