"لمقاصدها" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus propósitos
        
    • sus fines
        
    • sus finalidades
        
    Al elaborar sistemas de costos para esa clase de organizaciones, es necesario comprender debidamente sus propósitos y funciones. UN وعند تصميم نُظم حساب تكاليف تلك اﻷنواع من المؤسسات، يجب أن يكون هناك فهم جوهري لمقاصدها ووظائفها.
    Por mi parte, no puedo sino reafirmar nuestra determinación de brindar nuestra plena cooperación a los esfuerzos de la Organización en su lucha en pro de la realización de sus nobles objetivos y nuestra constante dedicación a sus propósitos y principios. UN ولا يسعني إلا أن أؤكد من جديد عزمنا على التعاون تعاونا كاملا مع جهود المنظمة في سعيها من أجل تحقيق أهدافها النبيلة، وإخلاصنا المستمر لمقاصدها ومبادئها.
    El sistema de las Naciones Unidas ha llegado a contar con 185 Estados soberanos, hecho que es prueba inequívoca de la universalidad y la validez auténticas de sus propósitos y principios subyacentes. UN إن أسرة الأمم المتحدة تضم ١٨٥ دولـة ذات سيـادة، وهــذه حقيقـة تشهد شهـادة قاطعـة على ما لمقاصدها ومبادئها من عالمية وشرعية حقة.
    Reafirmando que la promoción y protección de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales deben considerarse un objetivo prioritario de las Naciones Unidas de conformidad con sus propósitos y principios, especialmente el propósito de la cooperación internacional, UN وإذ تؤكد من جديد أن تعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية يجب أن ينظر إليهما باعتبارهما هدفا ذا أولوية من أهداف اﻷمم المتحدة وفقا لمقاصدها ومبادئها، وبخاصة مقصد التعاون الدولي،
    Desde el primer momento, la participación de Indonesia ha estado motivada por un verdadero deseo de mejorar y hacer más eficaz el TNP, sobre todo mediante la aplicación plena y rápida de sus fines y objetivos. UN ولقد كانت مشاركة اندونيسيا منذ المستهل متسمة ومدفوعة بالرغبة الصادقة في تدعيـم وتعزيــز فعالية معاهدة عدم الانتشار وذلك أساسا من خلال التنفيذ الكامل والعاجل لمقاصدها وأهدافها.
    Lo mismo sucede con la entrada en vigor y la universalización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la estricta observancia de sus finalidades y disposiciones. UN ويتمتع بنفس اﻷولوية دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ واكتسابها الطابع العالمي فضلا عن الامتثال الصارم لمقاصدها وأحكامها.
    Es responsabilidad de las Naciones Unidas, de conformidad con sus propósitos y principios, participar más activamente en la constante búsqueda de la paz a fin de que la humanidad, en el umbral del tercer milenio, pueda establecer una base real para la prosperidad de todos los Estados. UN فاﻷمم المتحدة مسؤولة، وفقا لمقاصدها ومبادئها، عن المشاركة مشاركة أكبر في السعي الدؤوب ﻹحلال السلم حتى يتسنى للجنس البشري، على عتبة اﻷلفية الثالثة، أن يرسي دعامة حقيقية لرخاء جميع الدول.
    En su calidad de órgano independiente, la Corte debería estar vinculada estrechamente a las Naciones Unidas, y éstas a su vez, de conformidad con sus propósitos y principios y sobre la base del tratado internacional correspondiente, deberían garantizar su financiación. UN وينبغي أن تكون المحكمة، بوصفها هيئة مستقلة، مرتبطة ارتباطا وثيقا باﻷمم المتحدة التي عليها بدورها وفقا لمقاصدها ومبادئها وعلى أساس معاهدة دولية مستقلة أن تضمن تمويل المحكمة.
    Estoy seguro de que la República Popular Democrática de Corea y la República de Corea, como nuevos Miembros de nuestra Organización, contribuirán positivamente para aumentar la eficacia de las labores de las Naciones Unidas y para fortalecer el respeto de sus principios y de sus propósitos. UN وإني لمتأكد من أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا، بوصفهما عضوين جديدين في منظمتنا، ستسهمان بصورة إيجابية في الجهود المبذولة لتعزيز فعالية عمل اﻷمم المتحدة وتعزيز الاحترام لمقاصدها ومبادئها.
    Estoy seguro de que la República Popular Democrática de Corea y la República de Corea, como nuevos Miembros de nuestra Organización, contribuirán positivamente para aumentar la eficacia de las labores de las Naciones Unidas y para fortalecer el respeto de sus principios y de sus propósitos. UN وإني لمتأكد من أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا، بوصفهما عضوين جديدين في منظمتنا، ستسهمان بصورة إيجابية في الجهود المبذولة لتعزيز فعالية عمل اﻷمم المتحدة وتعزيز الاحترام لمقاصدها ومبادئها.
    36. Incumbe a las Naciones Unidas una responsabilidad especial en el ámbito de las transferencias internacionales de armamentos y la erradicación del tráfico ilícito de armamentos de conformidad con sus propósitos y principios generales. UN ٣٦ - تضطلع اﻷمم المتحدة بمسؤولية خاصة في ميدان نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي والقضاء على الاتجار غير المشروع باﻷسلحة وفقا لمقاصدها ومبادئها العامة.
    La promoción y protección de todos los derechos humanos y libertades fundamentales debe considerarse un objetivo prioritario de las Naciones Unidas, de conformidad con sus propósitos y principios, en particular para los fines de la cooperación internacional. UN ٢١٢ - يجب اعتبار تعزيز جميع حقوق الانسان والحريات اﻷساسية وحمايتها هدفا ذا أولوية بالنسبة الى اﻷمم المتحدة، وفقا لمقاصدها ومبادئها، ولا سيما هدف التعاون الدولي.
    La promoción y protección de todos los derechos humanos y libertades fundamentales debe considerarse un objetivo prioritario de las Naciones Unidas, de conformidad con sus propósitos y principios, en particular para los fines de la cooperación internacional. UN ٢١٢ - يجب اعتبار تعزيز جميع حقوق الانسان والحريات اﻷساسية وحمايتها هدفا ذا أولوية بالنسبة الى اﻷمم المتحدة، وفقا لمقاصدها ومبادئها، ولا سيما هدف التعاون الدولي.
    27. La Declaración y Programa de Acción de Viena destacan que la protección y promoción de todos los derechos humanos es un objetivo prioritario de las Naciones Unidas, de conformidad con sus propósitos y principios, y recomiendan una mayor coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas en esta esfera. UN ٧٢- يؤكد إعلان وبرنامج عمل فيينا على أن تعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان هما هدف من اﻷهداف ذات اﻷولوية لﻷمم المتحدة وفقا لمقاصدها ومبادئها، ويوصيان بزيادة التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    Reafirmando que la promoción y protección de todos los derechos humanos y libertades fundamentales deben considerarse un objetivo prioritario de las Naciones Unidas, de conformidad con sus propósitos y principios, en particular el propósito de la cooperación internacional, y que, en el marco de esos propósitos y principios, la promoción y protección de todos los derechos humanos son una aspiración legítima de la comunidad internacional, UN وإذ تؤكد من جديد أن تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية يجب أن يُنظر إليهما باعتبارهما هدفا ذا أولوية من أهداف الأمم المتحدة وفقا لمقاصدها ومبادئها، وبخاصة مقصد التعاون الدولي، وأن تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان، في إطار هذه المقاصد والمبادئ، يعتبر أحد الشواغل المشروعة للمجتمع الدولي،
    Reafirmando que la promoción y protección de todos los derechos humanos y libertades fundamentales deben considerarse un objetivo prioritario de las Naciones Unidas, de conformidad con sus propósitos y principios, en particular el propósito de la cooperación internacional, y que, en el marco de esos propósitos y principios, la promoción y protección de todos los derechos humanos son una aspiración legítima de la comunidad internacional, UN وإذ تؤكد من جديد أن تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية يجب أن يُعتبرا هدفا ذا أولوية من أهداف الأمم المتحدة وفقا لمقاصدها ومبادئها، وبخاصة مقصد التعاون الدولي، وأن تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان، في إطار هذه المقاصد والمبادئ، يمثلان أحد الشواغل المشروعة للمجتمع الدولي،
    Reafirmando que la promoción y protección de todos los derechos humanos y libertades fundamentales deben considerarse un objetivo prioritario de las Naciones Unidas, de conformidad con sus propósitos y principios, en particular el propósito de la cooperación internacional, y que, en el marco de esos propósitos y principios, la promoción y protección de todos los derechos humanos son una aspiración legítima de la comunidad internacional, UN وإذ تؤكد من جديد أن تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية يجب أن يُعتبرا من الأهداف ذات الأولوية للأمم المتحدة وفقا لمقاصدها ومبادئها، وبخاصة مقصد التعاون الدولي، وأن تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان، في إطار هذه المقاصد والمبادئ، هما من الشواغل المشروعة للمجتمع الدولي،
    Reafirmando que la promoción y protección de todos los derechos humanos y libertades fundamentales deben considerarse un objetivo prioritario de las Naciones Unidas, de conformidad con sus propósitos y principios, en particular el propósito de la cooperación internacional, y que, en el marco de esos propósitos y principios, la promoción y protección de todos los derechos humanos son una aspiración legítima de la comunidad internacional, UN وإذ تؤكد من جديد أن تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية يجب أن يُعتبرا هدفا ذا أولوية من أهداف الأمم المتحدة وفقا لمقاصدها ومبادئها، وبخاصة مقصد التعاون الدولي، وأن تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان، في إطار هذه المقاصد والمبادئ، يمثلان أحد الشواغل المشروعة للمجتمع الدولي،
    Reafirmando que la promoción y protección de todos los derechos humanos y libertades fundamentales deben considerarse un objetivo prioritario de las Naciones Unidas, de conformidad con sus propósitos y principios, en particular el propósito de la cooperación internacional, y que, en el marco de esos propósitos y principios, la promoción y protección de todos los derechos humanos son una aspiración legítima de la comunidad internacional, UN وإذ تؤكد من جديد أن تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية يجب أن يعتبر من الأهداف ذات الأولوية للأمم المتحدة وفقا لمقاصدها ومبادئها، وبخاصة مقصد التعاون الدولي، وأن تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان، في إطار هذه المقاصد والمبادئ، من الشواغل المشروعة للمجتمع الدولي،
    Es esencial que la justicia internacional sea absoluta y manifiestamente imparcial para que sus fines de reconciliación se alcancen plenamente. UN ومن الأهمية بمكان أن تتسم العدالة الدولية بالحياد التام، وأن يُنظر إليها بوصفها كذلك، إذا كان لمقاصدها المتعلقة بالمصالحة أن تتحقق تماماً.
    a) El Gobierno reconoce el derecho de la Comisión a editar publicaciones y realizar emisiones de radio con toda libertad dentro de Austria, en ejercicio de sus funciones y para el logro de sus fines. UN )أ( تعترف الحكومة بحق اللجنة في أن تنشر وتذيع ما تشاء داخل النمسا ممارسة منها لوظائفها وتحقيقاً لمقاصدها.
    Las Naciones Unidas han cumplido una función importante en la esfera de las transferencias internacionales de armamentos y la eliminación del tráfico ilícito de armas, de conformidad con sus finalidades y principios generales. UN ٣٤ - تضطلع اﻷمم المتحدة، وفقا لمقاصدها ومبادئها العامة، بدور هام في ميدان نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي والقضاء على الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more